Новый курс Центра культур англоязычных стран подарит слушателям уникальную возможность глубокого погружения в культуру Ирландии через творчество одного из величайших писателей в мире.
#8
#1
За последние 40 лет большинство ведущих ирландских драматургов, включая Брайана Фрила, Фрэнка МакГиннесса, Люси Колдуэлл и Марину Карр, обращались к А. П. Чехову. Его рассказы, пьесы, даже его биография были переведены, переписаны, адаптированы для сцены. Чеховские мотивы можно найти и в оригинальных произведениях ирландцев.
Результат такого художественного диалога между Чеховым и ирландскими драматургами — культурный обмен, который обогащает творчество обеих сторон, раскрывая новые слои смысла в хорошо знакомых произведениях и привнося русские традиции в иностранную культуру.
На лекциях мы поговорим:
На лекциях мы поговорим:
#2
- Об Ирландии: о людях и их жизнях в разные эпохи, об ирландских традициях, истории и, конечно, о театре и литературе;
- О Чехове: о его главных четырех пьесах и менее известных произведениях, о «чеховских» мотивах и идеях, которые делают Чехова Чеховым и которыми вдохновлялись иностранные писатели;
- О переводе: переводе как науке, как искусстве и как практике; обсудим разные теории перевода; поговорим о том, что такое театральный перевод;
- О театре: об особенностях драматургии Чехова, об МХТ начала ХХ века и о современном ирландском театре.
#3
Лекции проведет Анастасия Федосова, окончившая Тринити Колледж Дублин по специальности Английская Литература. Темой её бакалаврской диссертации были ирландские адаптации пьесы Антона Чехова «Три сестры». В 2022-2023 Анастасия была главным редактором Trinity Journal of Literary Translation, единственного журнала в Ирландии, посвященного литературным переводам. В течение двух лет Анастасия работала театральным критиком в студенческой газете University Times.
Подробную информацию о каждой лекции и ссылки на регистрацию вы можете найти по этому тэгу!
Расписание лекций курса:
#5
Дата | Время | Тема лекции | Регистрация |
3.02 | 16:00-17:30 | «Вся Ирландия — наш сад» (до 1981) | Регистрация |
10.02 | 16:00-17:30 | «Чайка» Томаса Килроя: Чехов переезжает | Регистрация |
17.02 | 16:00-17:30 | Брайан Фрил и его «сёстры»: «Wha’s tha’?» | Регистрация |
2.03 | 16:00-17:30 | Форенизация в переводе: сохраняя русский голос | Регистрация |
30.03 | 16:00-17:30 | Играя с Чеховым: Брайан Фрил продолжает «переводить» | Регистрация |
6.04 | 16:00-17:30 | Люси Колдвелл и её «сёстры»: женский взгляд через Смуту | Регистрация |
13.04 | 16:00-17:30 | Ружьё должно выстрелить: «Первая пьеса Чехова» Dead Centre | Регистрация |
Лекция пройдет в записи | «16 мгновений» Марины Карр: биография Чехова на сцене | Ссылка на запись появится позднее |
#6
Все встречи пройдут в Лекционном зале Центра культур англоязычных стран на 3 этаже.
Ждем вас!
#7
Анастасия Федосова — победительница «Открытого Конкурса лектория „Иностранки“». Анастасия окончила Тринити Коллелдж Дублин по специальности Английская Литература. Темой её бакалаврской диссертации были ирландские адаптации пьесы Антона Чехова «Три сестры». В 2022-2023 Анастасия была главным редактором Trinity Journal of Literary Translation, единственного журнала в Ирландии, посвященного литературным переводам. В течение двух лет Анастасия работала театральным критиком в студенческой газете University Times.
663
Центр культур англоязычных стран