Флаг Турции — один из символов Турецкой Республики, наряду с эмблемой и гимном.

Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Турецкая литература. Часть 1

22 сентября 2022
#1
Языки стран Азии, Африки и Большого Ближнего Востока принято называть редкими, однако на них говорит полмира. В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир», организованного Культурным центром «Франкотека» совместно с Институтом стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова, ведущие переводчики, синхронисты и преподаватели рассказывают о специфике перевода и образа мышления на этих редких языках, а также рекомендуют книги, которые раскроют глубины самых разных культур. Трансляция доступна на гуманитарном просветительском портале «Культура.РФ».

И сегодня мы приглашаем вас совершить незабываемое БиблиоПутешествие по Турции
#2
Турецкий язык относится к тюркским языкам и насчитывает около 75 млн. носителей в Турции и 35 странах, включая Австралию, Австрию, Азербайджан, Бельгию, Болгарию, Канаду, Кипр, Данию, Сальвадор, Финляндию, Францию, Грузию, Германию, Грецию, Гондурас, Иран, Ирак и Израиль.

До 1928 года для письма на турецком языке использовался вариант персидско-арабского письма, известный как османский турецкий алфавит. В 1928 году, прилагая усилия к модернизации Турции, Мустафа Кемаль Ататюрк издал указ, согласно которому арабское письмо было заменено латиницей, использующейся по сей день.
#3
#11
В рамках Ежегодного фестиваля «Гуманитариум», который пройдёт в стенах «Иностранки» с 23 по 25 сентября, Культурный центр «Франкотека» приглашает вас посетить Турецкий Вечер.

Лекция Елены Александровны Огановой, кандидата филологических наук, доцента кафедры тюркской филологии ИСАА МГУ «Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Турецкий» будет доступна 23 сентября в 18:00 на портале «Культура.РФ». Вы можете также посетить мероприятие очно: выпуск будет показан в Культурном центре «Франкотека».
#131
#132
А после приглашаем вас на встречу с ведущим экспертом по Турции в России И. И. Стародубцевым при участии Почётного гостя, президента научного центра «Института Ближнего Востока» Е. Я. Сатановского, «Большой разговор. Российско-Турецкие отношения: перспективы многопланового сотрудничества». Встреча пройдёт в 19:00 в Большом зале Библиотеки иностранной литературы.
#134
#133
А пока, в преддверии мероприятий, мы поговорим о художественных произведениях турецких авторов, рекомендованных нашим экспертом, и других изданиях, доступных в каталоге Библиотеки иностранной литературы.
#6

Турецкая литература

#49

Поэзия

#94
Поэзия Турции богата и своеобразна. У неё многовековые традиции. За долгие века своего существования она вобрала в себя поэтический опыт многих народов.

Однако на широкую международную арену турецкая поэзия вышла совсем недавно. В годы, последовавшие за Второй мировой войной, в различных странах Европы и Америки всё чаще стали появляться переводы стихов турецких поэтов, статьи и исследования, посвящённые их творчеству. Это не случайно, ибо именно последние десятилетия были для турецкой поэзии периодом развития…
#96
Никнут лишь ветви плакучей ивы.
Всему остальному — тянуться ввысь.
И ты, свобода,
Друг справедливый,
В нашу сторону,
К нам
Тянись.
Орхон Арыбурну — турецкий поэт XX века
#79

Мелих Джевдет Андай (1915–2002)

#112
Мелих Джевдет Андай
Мелих Джевдет Андай ― турецкий поэт и прозаик. Писал во многих жанрах, зачастую выходя за рамки традиционных литературных направлений.

Родился Андай в 1913 году в Стамбуле. Окончил лицей в Анкаре, где познакомился с поэтами Орханом Вели и Октаем Рифатом, совместно с которыми в последующие годы издавал стихи. Их творческое содружество привело к созданию литературной группы «Треножник».

В 1941 году выходит литературный манифест «Странное», в котором поэты выступают за обновление литературы.
#122
В 50-е годы Андай работает в газете «Вечер», а в 1958 году начинает сотрудничество с другими издательствами. Позднее пишет статьи для газеты «Республика».

Благодаря переводческому таланту Андая, турецкому читателю известны такие произведения русской литературы, как роман Тургенева «Отцы и дети» и поэма Гоголя «Мёртвые души».

Погрузиться в мир Андая-лирика вы можете, обратившись к русскоязычным поэтическим сборникам «Великолепная штука», «Однажды непременно» и «Из турецкой поэзии XX века», а также уникальному изданию на болгарском «Триножник: О. Вели, М. Андай, О. Рифат».

Если вы хотите познакомиться с прозой писателя, советуем прочесть роман «Обречённые», повествующий об обыденной жизни старой аристократической семьи.
#135
В дальней дороге
На полке вагонной
Мне память о доме
уснуть не даёт.
Что же теперь мне уснуть не даёт
Дома?
Мелих Джевдет Андай, «Дорожные стихи»
#48

Современная турецкая проза

#64
Современная турецкая проза известна своими демократическими, гуманистическими традициями. Наиболее талантливые писатели Турции в своих произведениях рассказывают о реальной действительности. Жизнь в её бурном кипении, в острых столкновениях добра и зла, справедливости и угнетения, красоты и безобразия запечатлена в них.

Одна из характерных особенностей турецкой прозы — широкое использование и переосмысление писателями различных направлений традиционных образов, сюжетов, художественных приёмов фольклора. Это помогает донести до сознания народных масс новые идеи, продиктованные современностью. Выдающийся турецкий поэт Орхан Велли отмечал: «Современная турецкая поэзия рассказывает народу о народе». Эти слова полностью можно отнести и к современной турецкой прозе…
#23

Азиз Несин (1915–1995)

#24
Азиз Несин
Азиз Несин — турецкий новеллист, драматург, романист, публицист, автор 34 сборников сатирических и юмористических рассказов, сборников сатирических сказок «В одной стране» (1958) и «Хоптиринам» (1960), восьми романов, в том числе романа «Король футбола» и автобиографического романа «Так было, но так не будет», а также шести пьес. 

Сатира Несина направлена против социальных пороков. В своём творчестве писатель ратует за свободу, независимость и чистоту человеческих отношений как в Турции, так и во всём мире.

Мелкий чиновник, интеллигент-неудачник, бедняк, метущийся в поисках работы, — таких героев вы встретите на страницах романов Несина.
#25
…Человек, который тебе не приглянулся с первого взгляда то ли из-за своей непривлекательной внешности, то ли из-за неприятной манеры вести себя, или просто без видимой причины, вызывает неприязнь. Нередко, однако, бывает так: стоит тебе увидеть этого человека в работе, когда внутренняя суть раскрывается в полной мере, или разговориться с ним, как от первоначального впечатления не остается и следа. Ты не замечаешь уже ни безобразного лица, ни отталкивающих манер, а восхищаешься им, его благородством и удивляешься, как мог поддаться первому чувству и не заметить под холодной внешней оболочкой душевного огня.
Азиз Несин, «Избранное»
#26

Издания на турецком языке: проза

#28

Издания на турецком языке: поэзия

#31

Издания на турецком языке: драматургия

#66
#35

Русскоязычные переводные издания

#37

Иноязычные переводные издания

#65
#18

Яшар Кемаль (1923–2015)

#19
Яшар Кемаль — многократный кандидат на Нобелевскую премию по литературе, активный сторонник создания независимого Курдистана и построения в Турции гражданского общества.
Яшар Кемаль — турецкий прозаик-реалист, поэт и правозащитник.

Один из крупнейших современных писателей Турции. Его роман «Тощий Мемед» переведён на более чем 40 языков мира, а в 1984 году был успешно экранизирован.

Родился в семье беженцев из города Ван, спасавшихся на юге Турции от Первой мировой войны.

В детстве в результате несчастного случая потерял правый глаз, когда его отец разделывал жертвенного барана на Курбан-байрам. В пятилетнем возрасте стал свидетелем убийства своего отца приёмным сыном в мечети, что привело к нервным потрясениям и проблемам с речью в течение нескольких лет.
#20
В начальную сельскую школу он пошёл только в девять лет, среднее образование получил в Кадирли. 

В 1941–1942 годах преподавал в сельской школе, позже работал помощником библиотекаря. Благодаря средствам, собранным на обучение его земляками, смог получить образование в Стамбульском университете, по окончании которого работал журналистом. 

Яшар Кемаль начинает печататься в 1939 году, а в 1944 году выходит в свет его первый рассказ «Грязная история». Позже был опубликован его роман »Тощий Мемед».

В 1962 году Кемаль вступает в Рабочую партию Турции, а через пять лет основывает литературно-общественный еженедельник «Ант».

В 1995 году писатель был обвинён в «пропаганде сепаратизма» за статьи, в которых критиковал репрессивную политику Турции в отношении курдов и отрицание курдской идентичности правительством Турции.
#34
Всё доступно человеческому разумению: полёт орла и ползание муравья, движение солнца и луны, свет, и мрак, жизнь и смерть. Одного только не может постичь сын человеческий — самого себя.
Яшар Кемаль, «Легенда Горы»
#136

Издания на турецком языке

#22

Русскоязычные переводные издания

#67
#139

Англоязычные переводные издания

#9

Орхан Памук (р. 1952)

#8
Орхан Памук популярен как в Турции, так и за её пределами, а его произведения переведены на 61 язык.
Орхан Памук — современный турецкий писатель и общественный деятель, лауреат нескольких национальных и международных литературных премий, в том числе Нобелевской премии по литературе (2006).

Имеет почётные докторские степени различных университетов мира, в том числе Йельского, и является почётным членом Американской академии искусств и литературы.

В 2015 году издательство «The World Post» и Институт Готлиба Дуттвайлера назвали Памука одним из «самых влиятельных голосов 2015 года».
#123
Орхан Памук родился в богатом западном районе Нишанташи в Стамбуле в 1952 году. У него большая семья, похожая на те, что описываются в романах «Чёрная книга» и «Джевдет-бей и сыновья».

Как Орхан Памук пишет в автобиографической книге «Стамбул», с раннего детства и до 22 лет всё свободное время он посвящал живописи, мечтая стать художником. После окончания Роберт-колледжа в Стамбуле он три года изучал архитектуру в Стамбульском техническом университете, но не окончил курс, потому что понял, что ни художником, ни архитектором ему не быть. Позже Орхан Памук окончил факультет журналистики Стамбульского университета, но ни дня не проработал по специальности, избрав для себя другую область — литературу.
#10
Любовь — это способность видеть невидимое и желание постоянно ощущать рядом с собой отсутствующее.
Орхан Памук, «Имя мне — Красный»
#16

Издания на турецком языке

#69
#12

Русскоязычные переводные издания

#13
#70
#14

Иноязычные переводные издания

#39

Русскоязычные переводные издания

#107
В этом разделе мы собрали аннотации наиболее популярных романов современных турецких писателей, изданных на русском языке. С биографией и творчеством некоторых из них мы познакомимся более подробно в следующей части подборки.

#124
Орхан Кемаль. Брошенная в бездну. СПб.: Гиперион, 2011.
Турецкий писатель Орхан Кемаль известен простотой и в то же время искусностью повествования.

В рассказах и романах автор изображает жизнь обычных тружеников, стремящихся сохранить достоинство в условиях бедности и лишений.

Многие произведения писателя были экранизированы и поставлены на сцене, а также переведены на многие иностранные языки.
#126

Нажмите на стрелку ниже, чтобы ознакомиться с аннотацией книги!

#127
Роман принадлежит перу одного из крупнейших писателей современной Турции. Автор — мастер острой увлекательной фабулы. Начало событий романа относится к 20-м годам XX века, т. е. к эпохе кемалистской революции в Турции, свергнувшей власть султана, эпохе мучительного слома традиционных общественных отношений, повлекших за собой создание современного государства. Перед читателем проходит вереница людей, стоящих на разных ступенях социальной лестницы: чиновники, богачи, крупные аферисты и мелкие жулики, торговцы наркотиками и богомольные ханжи. А связывает всех этих персонажей история трагической судьбы простой женщины, которая всего лишь хотела быть счастливой…
#41
Зюльфю Ливанели. История моего брата. М.: Э, 2018.
Зульфю Ливанели (р. 1946) — современный турецкий музыкант, композитор, писатель, кинорежиссёр, политический деятель.

Зульфю Ливанели дебютировал в 1978 году, издав сборник рассказов. Творчество писателя представлено разными жанрами — рассказами, романами, пьесами, публицистикой.

Первый роман Ливанели «Евнух из Константинополя» выходит в 1996 году и приносит автору Балканскую литературную премию.

Роман писателя «Счастье» переведён на многие языки мира. По его мотивам был снят одноимённый фильм, ставший символом современного турецкого кино.
#98
После выхода романа «Последний остров» Ливанели получает престижную литературную награду в Турции — Премию имени Орхана Кемаля. Опубликованный в 2011 году роман «Серенада» вызвал огромный читательский интерес.

Вышедший в 2013 году роман «История моего брата», с которым мы знакомим вас в этой рубрике, был высоко оценён критиками, переведён на 37 языков и удостоен многочисленных турецких и международных литературных премий.
#45

Нажмите на стрелку ниже, чтобы ознакомиться с аннотацией книги!

#47
В тихой рыбацкой деревушке убита женщина — так всё и началось. Молодая журналистка ведёт расследование преступления, которое приводит её к загадочному человеку, настоящему затворнику. Дом мужчины заставлен книжными шкафами, а книги собраны по темам: у него есть комната Любви, Войны, Страсти, Мести… А ещё есть тайная история, которую он решился открыть любопытной журналистке. Вы спросите, при чём тут убийство женщины в тихой рыбацкой деревушке? Чтобы получить ответ, нужно услышать рассказ до конца. Потому что в стоящей истории каждая деталь имеет значение, а вымысел переплетается с реальностью, чтобы запутать и поразить. Начнём?
#43
Вот суть жизни — её великая тайна.
Зюльфю Ливанели, «История моего брата»
#51
Назым Хикмет. Жизнь прекрасна, братец мой. СПб.: Лимбус пресс, 2013.
Назым Хикмет — выдающийся турецкий поэт и прозаик, «великан с голубыми глазами», как называли его в народе.

Жизнь Хикмета была неразрывно связана с Советским Союзом: он состоял в коммунистической партии, учился в Университете трудящихся Востока имени Сталина, дважды был женат на русских женщинах, а последнее своё пристанище обрёл на Новодевичьем кладбище в Москве.

Единственный роман Хикмета «Жизнь прекрасна, братец мой» полнее всего отражает судьбу автора, его политические взгляды, неоднократно становившиеся причиной арестов и гонений.
#53

Нажмите на стрелку ниже, чтобы ознакомиться с аннотацией книги!

#54
Жизни героев книги, коммунистов-романтиков Ахмеда и Измаила, проходят на фоне крупнейших исторических переломов: упразднения султаната, провозглашения республики в родной для них Турции и социалистической революции в России. Ахмед — олицетворение пафоса и патриотического подъёма в Советском Союзе, Измаил — тяжелейшей революционной борьбы турецкого подполья. А на фоне драматических событий — любовь Ахмеда и советской девушки Аннушки.
#140
Элиф Шафак. Честь. СПб.: Азбука, 2021.
Произведения британо-турецкой писательницы Элиф Шафак переведены на 55 языков и широко известны во многих странах мира.

Право голоса в произведениях Шафак принадлежит женщинам, представителям социальных меньшинств и субкультур, эмигрантам, пацифистам.

Международное признание писательница получает благодаря трогательным романам о любви, в которых искусно переплетаются восточные и западные мотивы.
#116

Нажмите на стрелку ниже, чтобы ознакомиться с аннотацией книги!

#117
Две сестры-близнеца родились в селе на границе Турции и Сирии, где девушек ценят за чистоту и послушание, где неподобающее поведение женщин может послужить поводом для убийства во имя чести. Ведь честь зачастую — это единственное, что осталось у мужчины-бедняка.

Одна из сестёр — Джамиля — становится местной повитухой, а вторая — Пимби — выходит замуж и уезжает с мужем в Лондон. Но жизнь в Англии не складывается. Эдим, муж Пимби, уходит от неё. От одиночества и неустроенности Пимби бросается в объятия другого мужчины. И ставший после ухода отца старшим в семье, сын героини Искендер понимает, что должен вступиться за честь семьи. Но понимает он и то, что может причинить боль человеку, которого любит всем сердцем…
#129
В людях много странного и необъяснимого. Они считают насекомых отвратительными, но, когда божья коровка садится им на руку, радуются этому как счастливой примете.
Элиф Шафак, «Честь»
#130
#62
Дорогие читатели и читательницы!

В прошлый раз мы погружались в многогранный мир литературы Индии на языке хинди. Ознакомиться с подборкой «Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Индийская литература на хинди» можно на сайте Библиотеки, а также посетив тематическую книжную выставку, представленную в Культурном центре «Франкотека» до конца сентября.

Совсем скоро мы продолжим наше БиблиоПутешествие по Турции. А пока следите за выходом новых выпусков цикла лекций на портале «Культура.РФ» и приходите к нам во «Франкотеку» на действующие выставки.

Приятного БиблиоПутешествия!

Автор статьи — Валерия Наумкина, ведущий библиотекарь, Культурный
центр «Франкотека»
627
Культурный центр «Франкотека»
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г