Государственный флаг Индии

Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Индийская литература на хинди

8 сентября 2022
#1
Языки стран Азии, Африки и Большого Ближнего Востока принято называть редкими, однако на них говорит полмира. В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир», организованного Культурным центром «Франкотека» совместно с Институтом стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова и выходящего на гуманитарном просветительском портале «Культура.РФ», ведущие переводчики, синхронисты и преподаватели рассказывают о специфике как перевода, так и образа мышления на этих редких языках, а также рекомендуют книги, которые помогут лучше понять носителей самых разных культур.

Сегодня мы предлагаем вам совершить незабываемое БиблиоПутешествие по Индии и познакомиться с литературой Индии, написанной на языке хинди.
#3
#2
Язык хинди является частью индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи и распространён преимущественно на севере и в центре Индии. На разговорном уровне языки хинди и урду почти неразличимы. Традиционное письмо хинди — слоговая азбука деванагари.

С 1950 года, по Индийской конституции, язык хинди занял положение государственного наряду с английским, а с 1964 года был объявлен первым государственным языком.

Как литературный язык хинди употребляется на огромной территории Индии — от Амритсара на западе до Бхагалпура на востоке, от Симлы на севере до Нагпура на юге.

Термином «хинди» в современной Индии называют, с одной стороны, литературный язык, а с другой — ряд местных диалектов и говоров, которыми пользуются около 70 млн. человек. Эти диалекты делятся на две основные группы: диалекты западного хинди (кхари-боли, бангру, брадж, канауджи, бундели) и диалекты восточного хинди (авадхи, бангхели и чхаттисгархи).
#6
Самыми необычными особенностями этого древнейшего языка поделилась Гюзэль Владимировна Стрелкова, доцент кафедры индийской филологии ИСАА МГУ, специалист по художественному переводу.

Запись лекции «Стороны Света: Новый язык — Новый мир. Хинди № 1» доступна для просмотра на гуманитарном просветительском портале «Культура.РФ».
#26

Литература Индии на хинди

#123
На хинди большими тиражами ежегодно выходят сотни художественных и литературоведческих изданий, литературно-публицистические и общественно-политические журналы, газеты. С каждым годом расширяется деятельность литературных организаций. Важнейшими центрами литературы хинди являются Дели, Аллахабад, Бенарес, Лакхнау.
#59

Поэзия

#124
Зародившись в конце первого тысячелетия нашей эры, поэзия на хинди прошла долгий и сложный путь. Она дала миру Кабира, Сурдаса, Тулсидаса, Мирабай и многих других замечательных поэтов, творивших на диалектах хинди в Средние века.

Их произведения, возвеличивающие человека, провозглашающие победу добра и правды над злом и несправедливостью, утверждающие возвышенные гуманистические идеалы, необыкновенно современно звучат в Индии и сегодня, служат неиссякаемым источником вдохновения для драматургов, скульпторов, композиторов и, конечно, для поэтов.

Ниже мы рассказываем о наиболее ярких и примечательных лириках Индии от Средневековья до современности.
#106

Кабир (1440–1518)

#110
Имя Кабира, великого поэта средневековой Индии, хорошо известно каждому индийцу
Кабир — великий средневековый индийский поэт-мистик, поэт-сант, проповедник бхакти, классик литературы хинди. В истории религиозной мысли Индии Кабир занимает по праву уникальное место и одинаково высоко чтим индусами, сикхами и мусульманами. Святая книга Гуру Грантх Сахиб содержит 500 стихов Кабира.

Воспитанный в мусульманской общине ткачей, Кабир не получил традиционного образования. Путешествуя по стране и общаясь с различными святыми и вероучителями, причём как мусульманами, так и индусами, он распевал свои стихи повсюду, где бывал.
#119
Бог не в храме, а в сердце человека.
Кабир, средневековый индийский поэт
#120
Кабир жил в эпоху, когда индуизм и ислам сливаются в особый культурный феномен, затронувший самые разные сферы жизни индийцев: религиозную, философскую, литературную, художественно-изобразительную.

Рождённый индийцами и воспитанный мусульманами, поэт неустанно повторяет, что он не индиец и не мусульманин. Не принимая обряды и обеты ни того, ни другого вероучения, Кабир усматривает путь к спасению не в физических упражнениях, а в искренней любви к Богу.
#108
Скажи, дружище,
В чем смысл мирской суеты?
Кому эту ношу жизни
Несешь, надрываясь, ты?
Разве не видишь, что там,
На другом берегу,
Ждет тебя Любовь?
Кабир, средневековый индийский поэт (пер. Т. Бондарь)
#112
Познакомиться с мудрыми изречениями этого индийского поэта можно, обратившись к поэтическому сборнику с комментариями, изданному на хинди, «Язык Кабира» (कबीर-वाणी), а также к популярному очерку «Kabir» на английском языке.
#98

Хариваншрай Баччан (1907–2003)

#99
Хариваншрай Баччан
Хариваншрай Баччан — один из выдающихся индийских поэтов, писавших на хинди. Принадлежал литературному движению Чайаваад.

Известность автору принесла его ранняя поэма «Madhushala» («Дом вина»), опубликованная в 1935 году. Произведение переведено на многие языки мира и неоднократно ставилось на сцене.

Баччан, будучи вдохновлённым творчеством Омара Хайяма, создал три поэтических сборника — «Мадхушала», «Мадхубала» и «Мадхукалаш».
#113
Получив хорошее образование, с 1941 по 1952 гг. Баччан преподаёт английский язык в университете Аллахабада. Следующие два года он изучает английскую литературу в Кембридже и успешно защищает докторскую диссертацию, а по возвращении в Индию продолжает преподавательскую деятельность и работает на радио.

В 1955 году Баччан становится чиновником в Министерстве иностранных дел и в течение 10 лет ведёт активную работу по распространению хинди в стране.

Благодаря переводческому таланту Баччана, переведены на хинди «Макбет» и «Отелло» Шекспира, стихи Йейтса и Омара Хайяма, а также древнеиндийская поэма «Бхагавадгита». Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Некрасов, Есенин, Блок, Маяковский — эти русские поэты также не остались без трепетного внимания Баччана-переводчика.

В 1967 году лирик путешествует по Советскому Союзу, впечатления от которого отразились в цикле его стихотворений. В 1970-х гг. была опубликована автобиография Баччана в 4 томах.
#101
И если измучен путник —
От грозных преград устал,
Как хочет он край найти
Покоя, отдохновенья, —
Но разве на свете есть
Место, где нет движенья?
Хариваншрай Баччан, «Жизнь — это вечный путь…» из книги «Где нет волненья?»
#100

Поэтические сборники в русскоязычном переводе

#104

Литературоведческие русскоязычные работы

#102
#60

Агьея (1911–1987)

#62
Агьея был удостоен многих национальных и международных литературных премий
Агьея (настоящее имя — Саччидананд Хирананд Ватсьяян) — индийский поэт, прозаик, журналист, переводчик и преподаватель. Пионер модернистских веяний в индийской литературе XX века. Автор 16 стихотворных сборников, 3 романов, путевых заметок, а также нескольких сборников рассказов и эссе.

Дебютировал в 1933 году поэтическим сборником «Сражённый вестник» под псевдонимом Агьея, что в переводе на русский означает Непостижимый.

В 1943 году под его редакцией выходит антология из семи поэм семи поэтов под названием «Taar Saptak» («Точный септет»), которым лирик провозглашает начало нового литературного направления — экспериментализма.
#115
Агьея переводил на английский язык как собственные работы, так и произведения других индийских авторов. Он также перевёл на хинди великого японского поэта Мацуо Басё.
#128

В каталоге Библиотеки иностранной литературы доступны для заказа издания на хинди:

#58

Проза и драматургия

#125
Образцы средневековой прозы на хинди X–XV веков представлены в сборнике आदिकाल का हिन्दी गद्य साहित्य: सं. 1000-1500: आदिकालीन हिन्दी गद्य साहित्य पर मौलिक शोध и доступны для заказа через каталог сайта Библиотеки иностранной литературы.

Также интересным для знакомства с рассказами и повестями писателей Индии может стать сборник «На ступеньках в солнцепек» (1978), изданный на русском языке.

Ниже мы рассказываем о современных прозаиках и драматургах, творивших на хинди.
#9

Мунши Премчанд (1880–1936)

#10
Настоящее имя Мунши Премчанда —Дханпатрай Шривастав
Мунши Премчанд — индийский писатель, публицист, сценарист, писавший на урду и хинди. Основоположник критического реализма в литературе на этих языках.

Его перу принадлежат 13 романов и повестей, 40 сборников рассказов и множество публицистических работ.

Первый сборник рассказов Премчанда «Любовь к родине» был опубликован в 1909 году, однако не успел найти своего читателя: его запретили английские колониальные власти.

Романы Премчанда «Обитель любви» (1922), «Арена» (1925), «Поле битвы» (1932), «Жертвенная корова» (1936) и сборники «Семь лотосов» (1917) и «Ратный путь» (1932) отразили борьбу за социальные права и антиколониальное движение в Индии.
#11
Премчанд выступал против колониальной и феодальной власти, боролся за утверждение гуманистических идеалов. Писатель не раз подвергался преследованиям из-за своей гражданской позиции. Основная черта его произведений, затрагивающих политические и социальные проблемы — глубокая психологическая проработка персонажей.

Под его руководством издавались журналы «Ханс» (1930–1936) и «Джагаран» (1932–1934). Публицистическая деятельность Премчанда оказала значительное влияние на реалистическую и демократическую литературу в Индии. Премчанд был одним из основателей Ассоциации прогрессивных писателей Индии (1936), деятельность которой также сыграла важную роль в развитии индийской литературы.
#18
Изданный на хинди роман Премчанда «Сева садан» доступен для заказа через каталог сайта Библиотеки.

Ниже мы собрали произведения Премчанда, переведённые на русский язык не только с хинди, но и с урду, а также литературоведческие издания, рассказывающие о жизни и творчестве писателя.
#96
#12

Русскоязычные издания: рассказы

#14

Русскоязычные издания: романы

#16

Русскоязычные издания: драмы

#20

Русскоязычные издания: избранное

#23

Детская литература

#71

Литературоведческие работы

#46

Вриндаванлал Варма (1889–1969)

#47
В своём творчестве Вриндаванлал Варма неоднократно обращается к теме национального восстания 1857 г. и героическому образу Лакшмибай — правительницы княжества Джханси.
Вриндаванлал Варма — индийский писатель и драматург, творивший на хинди.

В 1948 году Варма пишет историческую драму «Правительница Джханси».
В произведениях «Военачальник Удал» (1910), «Язык цветов» (1947), «Лезвие Кашмира» (1948) и «Бирбал» (1950) писатель часто отходит от исторической правды ради занимательного сюжета.

Среди его пьес, приглашающих к размышлениям на тему несчастной любви, известны «Мало-помалу» (1938) и «Честь Ракхи» (1947).
#48

Русскоязычные издания

#72
#27

Яшпал (1903–1976)

#28
Писатель Яшпал за работой
Яшпал — индийский писатель, критик, переводчик. Лауреат премии имени Джавахарлала Неру.

В 1925 году Яшпал окончил Пенджабский национальный колледж в Лахоре. Участник национально-освободительного движения. В 1932 году писатель был арестован за политические воззрения и на протяжении шести лет находился в заключении.
#36
В 1939 году выходит в свет сборник рассказов Яшпала «Полёт из клетки», в котором прослеживаются черты романтизма. Социально-политические романы «Товарищ Дада» (1941) и «Товарищ по партии» (1946) повествуют о деятельности индийских коммунистов в 40-е годы прошлого столетия.

Позднее Яшпал издаёт исторические романы «Дивья» (1945) и «Амита» (1956), а также антибуржуазный роман «Лики людские» (1949).

В романе-дилогии «Ложная правда» (1958–1960) писатель рассуждает о судьбе индийского народа в период раздела страны и достижения Индией независимости.  В поэтике и теме романа проявляются черты социалистического реализма.
#34

Издания на хинди

#31

Русскоязычные издания: романы

#32

Русскоязычные издания: повести

#73
#52

Индианистика

#111
Первым русским индологом был Герасим Степанович Лебедев, описавший быт и обычаи индийцев и грамматику хиндустани. С середины XIX века в Академии Наук и ряде российских университетов развивается изучение санскрита (Р. Х. Ленц, О. Бётлингк, П. Я. Петров, К. А. Коссович, Д. Н. Овсянико-Куликовский и др.).

Узнать о развитии литературного процесса в Индии с древнейших времён до наших дней вы можете при помощи англоязычного издания «Hindi literature» (1953), а также фундаментальных трудов выдающихся отечественных и зарубежных учёных, собранных в этом разделе.
#55

Поэзия

#75

Литературоведческие русскоязычные работы

#76

Литературоведческие иноязычные работы

#56

Проза и драматургия

#91

Литературоведческие русскоязычные работы

#84

Литературоведческие иноязычные работы

#122
#79
Дорогие читатели и читательницы!

Ровно через две недели мы продолжим наше БиблиоПутешествие и представим в Культурном центре «Франкотека» тематическую книжную выставку — посетив её, вы сможете ближе познакомиться с писателями Индии. А пока…

Приглашаем вас в Культурный центр «Франкотека» на книжную выставку, посвящённую арабоязычной литературе Туниса, а также истории развития российско-тунисской дружбы.

Приятного БиблиоПутешествия!

Автор статьи — Валерия Наумкина, ведущий библиотекарь, Культурный
центр «Франкотека»

600
Культурный центр «Франкотека»
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г