Государственный флаг Танзании

Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Литература стран Африки. Часть 2. Танзания

28 апреля 2022
#8
Языки стран Азии и Африки, и Большого Ближнего Востока принято называть редкими, однако на них говорит полмира. В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир», организованном Культурным Центром «Франкотека» совместно с Институтом стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова и запущенном на гуманитарном просветительском портале «Культура.РФ», ведущие переводчики, синхронисты и преподаватели рассказывают о специфике как перевода, так и образа мышления на этих редких языках, а также рекомендуют книги, которые помогут лучше понять носителей самых разных культур.

А мы продолжаем наше увлекательное БиблиоПутешествие по многоликой Африке…
#63
В прошлый раз мы погружались в литературу Южной Африки, написанной на африкаанс и английском. Познакомиться с подборкой «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир. Литература стран Африки. Часть 1. ЮАР» можно на сайте Библиотеки иностранной литературы. Сегодня мы рады представить вашему вниманию очередную подборку, посвящённую африканской литературе. На этот раз мы поговорим о богатом литературном наследии суахилийцев.
#113
Суахили — крупнейший язык семейства банту. В основе его письменности лежит латинский язык.

Суахили считается самым распространённым языком Африки: на нём говорит около 60 млн. человек. Язык межэтнического общения, суахили широко распространён в Восточной и Центральной Африке и является государственным языком Танзании, Кении и Уганды.

Во второй половине XIX в., когда Танганьика (так раньше называлась территория современной Танзании) становится германской колонией, немецкие лингвисты создают первые суахилийские словари и грамматики. После Первой Мировой войны суахили объявляется официальным языком в Британской Восточной Африке и после вводится в систему начального образования.

Особенность языка суахили состоит в том, что он не принадлежит какому-либо одному этносу. Понятие Waswahili, т. е. «суахилийцы», является не столько этническим, сколько социокультурным.

В подборке мы познакомим вас с литературой, написанной уроженцами солнечной Танзании.
#64
О том, где находится осьминог, и о других фразеологизмах и анекдотах, созданных суахилийцами, рассказала Виктория Сергеевна Шатохина, преподаватель языка суахили кафедры африканистики ИСАА МГУ, в рамках лекции «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир. Африка № 1», вышедшей на портале «Культура.РФ».
#9
Литература Танзании необычайно многогранна, поскольку сочетает в себе многовековую историю народа, его юмор и мудрость, лирическую чувственность и хлёсткую злободневность. В этой подборке собраны произведения танзанийской литературы на суахили и английском языке, в том числе переводные издания, а также словари и учебные пособия, которые вы можете заказать, перейдя в каталог сайта Библиотеки иностранной литературы.
#10

Танзанийская литература на суахили

#12

Шаабан бин Роберт (1909–1962)

#11
Шаабан Роберт — танзанийский поэт, писатель и эссеист. Также известен как «поэт-лауреат суахили» и «отец суахили», поскольку в своём творчестве сохранял лирические и песенные традиции родного языка. 

Творчество Шаабана Роберта представлено самыми разными жанрами: стихотворениями и поэмами, прозаическими произведениями, подборками стихов и своеобразных этюдов в прозе, переводами. Его произведения отражают  одновременно две культуры — восточноафриканскую и европейскую. Совмещая традиции классического суахилийского творчества, он стал основоположником современной прозы Танзании на языке суахили.
#71
Shaaban Robert, The poetry of Shaaban Robert, 1994
Утензи — особая форма повествовательной поэзии на суахили, описывающая героические поступки. Название происходит от суахилийского глагола ku-tenda «делать». Стихи, написанные в жанре утензи, можно услышать на свадьбах, пирах и других торжествах в декламации специализированных чтецов.

В 1942 г. Роберт Шаабан написал поэму «Война за свободу» в этом традиционном жанре, после чего его рассказы и повести стали регулярно публиковаться в газетах и журналах Восточной Африки. Сборник стихов Роберта Шаабана на суахили с параллельным английским переводом The poetry of Shaaban Robert (1994) доступен для заказа.
#79
Мечта о людском счастье всегда занимала умы лучших представителей разных народов и стран. Как устроить жизнь, чтобы исчезли пропасть между богатыми и бедными, страдания и горе, рознь и вражда, воцарились равенство и справедливость, взаимная помощь, доверие и любовь? В чем причина несчастий и бед человеческих? Столетиями искали ответы на эти вопросы великие мудрецы Востока, ученейшие мыслители Запада. Волновали они и самобытный, глубоко народный талант выдающегося африканского писателя из Танганьики — так в прошлом называлась страна — Шаабана Роберта…
Андрей Алексеевич Жуков, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой африканистики восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета
#77

Повести:

#119
Шаабан Роберт, «Избранное: Пер. с суахили», Л., 1981
• «Куфикирика», 1946;
• «Кусадикика», 1951;
• «Адили и его братья», 1952.

В своём творчестве Шаабан Роберт искусно соединяет мусульманские и христианские традиции, по-своему осмысляя их. Автор описывает жизнь современной ему Танзании, затрагивает проблемы социального переустройства и совершенствования человеческой личности.

Рекомендуем вам ознакомиться с рассказами писателя, переведёнными с суахили на русский язык:
#41

Марта Мвунги (р. 1950)

#40
Марта Мвунги — танзанийская писательница, пишущая на суахили и английском языке.

Марта Мвунги родилась в Кидугале, округе Нджомбе на юге Танзании, получила образование в университетах Эдинбурга и Дар-эс-Салама. С 1995 г. Мвунги была директором школы Ecacs Schools, которую она основала на окраине Дар-эс-Салама. В настоящее время писательница преподаёт в Департаменте образования Университета Дар-эс-Салама.
#111

Работы на суахили:

#120
• Hana hatia, 1975;
• Chale Anatumwa sokoni, 1982;
• Lwidiko, 2003.
#80

Работы на английском языке:

#85
Martha Mvungi, Three Solid Stones, London, 1975
• «Was It an Illusion?», 1970;
• Yasin's Dilemma, 1985;
• Yasin in Trouble, 1990.

В каталоге Библиотеки иностранной литературы также доступен для заказа сборник рассказов Марты Мвунги Three Solid Stones (1975). Это двенадцать сказок народов южной Танзании, которым Марта Мвунги добавила свежести и поучительности.  Эти истории показывают, что человечество владело искусством сторителлинга с самых ранних времен. 
#33

Танзанийская литература на английском языке

#28

Питер К. Палангио (1939–1993)

#27
Питер Палангио — танзанийский англоязычный писатель и дипломат, по образованию биолог.
#86
Peter K. Palangyo, Dying in the sun, London, 1969
Из ста пятидесяти учеников Нкоаранги, округа в Танзании, Питер Палангио был в числе четырёх, поступивших в среднюю школу Олд Моши, после которой он успешно поступил в аспирантуру Университета Миннесоты, но передумал продолжать учёбу в области естественных наук и вернулся в Танзанию. Получив диплом педагога в Университете Макерере, Питер Палангио стал директором средней школы Лямунгу и средней школы для мальчиков Его Высочества Ага Хана в Дар-эс-Саламе.
Славу писателю ему принёс его единственный роман «Умирающий на солнце» (Dying in the Sun) (1969) — яркий пример африканского модернизма.
#35

Абдулразак Гурна (р. 1948)

#37
Абдулразак Гурна — лауреат Нобелевской премии по литературе 2021 г.
Абдулразак Гурна — современный танзанийский писатель, пишущий на английском языке. Преподаватель Кентского Университета.

В 2021 г. писатель стал лауреатом Нобелевской премии по литературе.

Среди его романов особенно примечательны:
#89
Abdulrazak Gurnah, The last gift, 2011
• «Рай» (Paradise), 1994 (вошёл в шорт-лист Букеровской премии);
• «Восхищение тишиной» (Admiring Silence), 1996;
• «Путь паломников» (Pilgrims Way), 1988;
• «Дотти» (Dottie), 1990;
• «У моря» (By the sea), 2001 (вошёл в лонг-лист Букеровской премии и в шорт-лист Книжной премии Los Angeles Times);
• «Дезертирство» (Desertion), 2005;
«Последний подарок» (The last gift), 2011 (вошёл в шорт-лист Букеровской премии).

Ознакомиться с аннотацией последнего романа на английском можно, кликнув на стрелку ниже:
#121
One day, long before the troubles, he slipped away without saying a word to anyone and never went back. And then, another day, forty — three years later, he collapsed just inside the front door of his house in a small English town. It was late in the day when it happened, on his way home after work, but it was also late in the day altogether. He had left things for too long, and there was no one to blame for it but himself.

Abdulrazak Gurnah's new novel is an astounding meditation on family, self and culture, and the meaning of home.
#47

Фольклор

#48
Танзанийский фольклор поражает своим колоритом и самобытностью. Для того чтобы лучше понять, как шутят, чем живут и каким видят мир носители суахилийской культуры, мы рекомендуем вам погрузиться в их народные сказки, пословицы, суеверия и загадки, представленные в каталоге Библиотеки иностранной литературы:
#49

— на суахили:

#52

— на суахили с английским переводом:

#70
#117
Кроме того, вы можете заказать уникальный сборник суахилийских сказок Swahili tales, as told by natives of Zanzibar (1870), записанных со слов жителей Занзибара англиканским епископом Эдвардом Стиром (1828-1882). Сборник издан в XIX в. при жизни автора и представлен на языке суахили с параллельным английским переводом.
#54

Об Африке детям

#76
Джон Пантелеон Мбонде, «Кибоко Хуго-бегемот: Сказка: Для дошкольного возраста», М., 1976
Для самых юных читателей «Иностранки» мы подобрали несколько занимательных сказок:

«Кибоко Хуго-бегемот» (1976) (на рус. яз.);
Fresh fish (2003) (на англ. яз.).
#118
Чтобы получить бонус-рекомендацию, кликните на стрелку:
#57
Для бодрого настроения мы советуем вам погрузиться в мир красочных животных и посмотреть мультипликационный сериал «Тинга-Тинга», вышедший на российском телеканале для детей и юношества «Карусель». Такое необычное название выбрано не случайно, ведь связано оно со стилем живописи, созданным танзанийским художником Эдуардо Тингатинга, в котором решена стилистика всего мультфильма. Приятного просмотра!
#73
#58

Языкознание

#60
Для переводчиков, преподавателей и всех читателей «Иностранки», изучающих или только начинающих изучать язык суахили и интересующихся его историей, грамматикой и лексическим составом, в отдельном блоке мы собрали билингвальные словари, разговорники и учебные пособия по суахили.
#92

Русско-суахили и суахили-русские словари и разговорники:

#98

Англо-суахили и суахили-английские словари и пособия по суахили на английском языке:

#94

Франко-суахили и суахили-французские словари:

#107
Отдельно для тех, кто занимается историей суахили и владеет французским, мы также рекомендуем издание Histoire de la langue swahili (2013).
#101

Немецко-суахили и суахили-немецкие словари и разговорники:

#102

Другие билингвальные словари:

#96
Дорогие читатели и читательницы!

Следующее БиблиоПутешествие мы совершим ровно через две недели — 12 мая. Не пропустите очередную подборку «Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир. Японская литература».

А пока мы начинаем новую традицию. Теперь вы сможете знакомиться с книгами, представленными в статьях цикла «Стороны Света: Новый Язык — Новый Мир», на тематической выставке в Культурном Центре «Франкотека». Выставка будет обновляться каждые две недели вместе с выходом новых подборок.

Ждём вас! 

Автор статьи — Валерия Наумкина, ведущий библиотекарь, Культурный
центр «Франкотека»

677
Культурный центр «Франкотека»
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г