Наш день: сотрудники рассказывают истории об «Иностранке»

27 мая 2020
#16
27 мая — Общероссийский день библиотек. В этом году из-за всем известных обстоятельств мы отмечаем профессиональный праздник дома. Вместе с сотрудниками вспоминаем истории о любимой «Иностранке» и верим, что совсем скоро встретимся с нашими посетителями оффлайн.
#8

Надежда Безносова, Директор по работе с пользователями

#12
Я работаю в библиотеке с 2014 года и прошла довольно долгий путь от методиста II категории до Директора по работе с пользователями. В начале моей работы было приятно узнать, что у моей сферы деятельности есть свой профессиональный праздник. В этот день хочется вспомнить что-то из жизни «Иностранки», что произвело на меня неизгладимое впечатление. 
 
Как ни странно, один из самых запоминающихся дней в библиотеке случился со мной в сентябре 2012 года, когда я еще не работала здесь. Тогда проходил «Конгресс переводчиков» — огромный переводческий форум, который каждые два года объединяет на одной площадке более 300 ведущих переводчиков со всего света: от Бразилии до Италии. Я спешила на одну из секций, посвященную переводу на итальянский. Помню, как зашла в библиотеку, поднялась на третий этаж и увидела, что лекционное пространство организовано посреди читального зала. Почему-то именно это меня тогда поразило -— сидеть там и говорить о литературе показалось мне такой удивительной и в то же время естественной вещью, что я даже задумалась, почему раньше не встречала такого формата. 
 
Кроме того, удивительно было повсюду слышать иностранную речь, встречать на одной площадке представителей разных стран, взахлеб обсуждающих русскую литературу. Вся эта атмосфера напомнила мне о студенческих годах, когда после лекции ты с одногруппниками, перебивая друг друга, обсуждал особенности перевода цитат из Библии или сетовал, что тебе не хватает выражений, чтобы передать игру слов, задуманную автором. Здесь была такая же живая и гудящая атмосфера:  после секций народ выливался на улицу и, знакомясь друг с другом, обсуждал все на свете. Именно так находятся будущие друзья, коллеги и соратники, становится понятно, что в твоем родном городе всегда будет место, где ты сможешь посвятить себя необходимым литературе и культуре. 
 
Позже, уже будучи сотрудником библиотеки, я убедилась в том, что именно так и в таких форматах здесь принято просвещать — через дружеский живой диалог. Здесь важны именно люди: посетители, сотрудники и партнеры. В разное время в стенах «Иностранки» я встречала художников, издателей, писателей, политиков, музыкантов, представителей настолько разных сфер, что их с трудом можно представить в качестве посетителей именно библиотеки. Но именно это здесь и ценно, в «Иностранке» нет границ и преград. Если ты задумал познакомить читателя с культурой той или иной страны, ради этого можно позвать, скажем, и Президента Венесуэлы, и Президента Кубы.

С тех пор как я начала работать, я узнала много интересных фактов о Библиотеке и ближе познакомилась с ее замечательными сотрудниками. Никогда не забуду, как работая в Международном отделе, я готовила перевод программы конференции, посвященной Отцу Александру Меню, и один из докладчиков (кажется, это был священнослужитель из Шотландии) дал в качестве темы своего сообщения цитату из Библии без указания главы и стиха. Мне нужно было срочно отыскать ее точный перевод с английского на русский, и тогда я подумала, что где, как не в «Иностранке», мне смогут с этим помочь. Я обратилась к коллеге из Отдела редкой книги, перехватила его по пути на обеденный перерыв. Невероятно, но ему потребовалось всего пять минут, чтобы найти эту цитату на русском, проверить все необходимые источники и дать предельно точный перевод на английский язык. До сих пор этот лист бумаги с написанной от руки цитатой из Библии лежит у меня на столе и напоминает о том, какие коллеги меня окружают: хранители бесценного опыта и знания, которыми они делятся со своими коллегами и читателями каждый день. 
 
Наверное, я могу долго рассуждать о том, что меня восхищает в Библиотеке иностранной литературы, но люди, которые здесь работают — это, пожалуй, самое главное, что в ней есть. Эти люди —– и есть то, что делает это место прекрасным и неповторимым.
#4

Елена Сальникова, Ведущий библиотекарь Центра редкой книги и коллекций

#6
Брэм Стокер
В ноябре 2014 года Группа искусствоведения и культурологии Комплексного научно-исследовательского отдела (Группа появилась после расформирования Комплексного отдела литературы по искусству (КОЛИ) в 2013 году, была ликвидирована в 2018 году — прим. авт.) проводила ряд мероприятий, приуроченных ко дню рождения Брэма Стокера, хотя год был и не юбилейный. 

В его рамках состоялась лекция о Брэме Стокере, прошёл литературный вечер «О вампирах в западноевропейской и восточноевропейской литературе и культуре» с участием литературоведов Владимира Львовича Гопмана и Михаила Павловича Одесского. Говорили о восточноевропейском фольклоре, об образе вампира и его трансформации в литературе и массовой культуре — насыщенная беседа получилась. Тогда же экспонировалась большая книжно-иллюстративная выставка, посвященная образу вампира в культуре и искусстве. Мы решили добавить ей атмосферности и в одну из витрин положили лист с фольклорным текстом о том, как следует от вампира избавляться, распечатанный готическим шрифтом, головку чеснока и собственноручно изготовленный осиновый кол. Лист был тонирован кофейным раствором, из-за чего на первый взгляд выглядел очень старым, кол тоже был очень колоритен. Бывало, что на выставку приходили люди и с удивлением спрашивали, где мы достали манускрипт, подлинный ли он и действительно ли это аутентичный кол, которым могли пользоваться крестьяне в Валахии. Мы, конечно, рассказывали посетителям правду, но сами посмеивались,  насколько удачной оказалась идея.
#9

Катерина Денисова, Ведущая методистка пресс-службы

#11
П. К. Маханандия
Работая в справочной службе «Иностранки», я поняла, что работа в библиотеке — это прежде всего работа с людьми, а не с книгами. Книга ценна, и я всегда очень радуюсь, когда в процессе работы удается найти в фонде интересную книжку, которую я давно искала, или наоборот — которая открыла мне что-то новое. Но еще ценнее видеть радостное сообщение от читателя, которому ты помог найти нужный ему текст в фонде. Ценность книги от этой обоюдности сразу умножается на два, ведь книга — это просто обложка для идей, которые связывают и наполняют нас. 

За год работы я познакомилась с прекрасными читателями и не менее интересными лекторами. Я с теплотой вспоминаю пожилую женщину-киноманку, которой я зачитывала вслух всех лауреатов премии «Спутник», потому что она не умела пользоваться интернетом. Ты наполняешься огромной верой в человечество, когда понимаешь, что пенсионерка, у которой полно забот, проблем и трудностей, сохраняет интерес к своему хобби и тратит время и силы на то, чтобы узнать что-то новое. 

Я также не забуду встречу с доктором П. К. Маханандия, лекцию которого я организовывала в мае прошлого года. Доктор не просто был очень мил и вежлив, но привез мне подарок-сувенир, а впоследствии написал два письма: поздравление с Рождеством и пожелание здоровья во время пандемии коронавируса. Сейчас я рада знакомству с прекрасными писателями, поэтами и переводчиками, у которых я беру интервью для нашего совместного проекта с журналом «Носорог» (прочитать интервью с Татьяной Баскаковой можно здесь — прим. ред.). 
#13

Культурный центр «Франкотека»

#14
Стенд в Музеоне
Что такое современный библиотекарь? 

Этот вопрос имеет множество ответов. Сотрудники нашей библиотеки говорят на разных языках, работают с редкими книгами, выбирают для читателя самое интересное, стараясь представить это в лучшем виде. Ещё библиотекари проводят много времени с посетителями, освещая им путь к знаниям, в том числе благодаря организации различных мероприятий. А что, если библиотекарь — это супергерой? Может быть, вам покажется это забавным, но послушайте нашу историю. 

Однажды команде Культурного центра «Франкотека» нужно было в один день быть на двух площадках одновременно, на каждой из которых мы должны были проявить себя в лучшем виде. Происходило это 14 июля, когда мы традиционно участвуем в мероприятии «День Франции», где представляем фонды библиотеки и организуем насыщенную программу, включающую в себя конкурсы, открытые уроки языка и интеллектуальные игры. Но в 2019 году одновременно с ним в Большом зале Библиотеки иностранной литературы проходило второе мероприятие: вместе со Школой Французского Языка мы устанавливали рекорд России в номинации «Самый массовый урок иностранного языка». Поэтому нашей команде пришлось разделиться: кто-то оставался в библиотеке, а кто-то общался с посетителями в парке Музеон.

В середине дня, когда на Дне Франции программа была в самом разгаре, оказалось, что для нашего массового урока не хватает нескольких человек. Тогда 3 сотрудницы Франкотеки решили переместиться в пространстве и времени (ну, ладно, только в пространстве), чтобы всё-таки побить этот рекорд. Нам удалось добраться из Музеона в библиотеку за 15 минут, принять участие в Рекорде и вернуться в парк прямо к началу литературной викторины: основного мероприятия нашего стенда. Уже позже мы узнали, что рекорд был поставлен с результатом «203 участника» (и мы точно знаем, кто были те самые трое).

После этого случая мы точно знаем: для того, кто любит своё дело, нет ничего невозможного!
#3

Яна Куркина, Проектный менеджер

#15
Стратегическая сессия-2019
Я пришла в библиотеку в июле 2018 года на студенческую практику, примерно представляя, что ее деятельность совпадает с профилем моего образования. Я и подумать не могла, что сама «Иностранка» так живо отзовется в моем сердце.

С первых дней было понятно, что Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино — не просто здание с книгами. Сочетая в себе статус федерального учреждения и центра слияния международного гуманитарного сообщества, «Иностранка» буквально перевернула мое представление о межкультурной коммуникации. Не многие студенты представляют, как можно применить на практике полученные ими теоретические здания. Я — не исключение. Библиотека иностранной литературы позволила мне узнать внутреннюю кухню культурно-просветительского учреждения. Вся атмосфера библиотеки пропитана культурой различных стран и народов: нескончаемые визиты послов и зарубежных авторов, речь на иностранных языках, которая доносится отовсюду, народные танцы и кухня во время фестивалей… В первый год работы мероприятия сменялись как калейдоскоп. Почти каждый день сопровождался захватывающей лекцией, эксклюзивным мастер-классом или концертом. Потом я всерьез привыкла к такому ритму, и сейчас, в режиме самоизоляции, его очень сильно не хватает.

За два года работы в библиотеке у меня накопилось много ярких и теплых воспоминаний, которые связаны с культурой, солнечным светом и запахом старых книг. Самым трепетным для меня моментом стала Стратегическая сессия-2019. В тот день собрались все сотрудники, желающие принять участие в разработке концепции библиотеки на ближайшие 4 года, чтобы обсудить существующие задачи и предложить пути их решения. Мы много говорили о роли библиотеки в жизни современного человека в общем, об исторических особенностях нашей библиотеки, как мы можем стать лучше и на кого стоит ровняться. Для каждого это было очень познавательно, и что самое главное, мнение каждого учитывалось. Но я даже представить не могла, что в государственном учреждении могут так цениться люди. Люди в общем: будь то сотрудники или пользователи. Нашей целью было сделать комфортную среду для всех. Когда к концу сессии нам удалось сформулировать миссию и цели работы библиотеки, я в полной мере поняла ответственность каждого члена команды «Иностранки» перед нашими читателями. Сложилось очень четкое ощущение, что мы были и остаемся причастными к чему-то поистине глобальному: международной деятельности библиотеки, желанию выстроить прочный мост между гражданами России и других стран, образовательной работе, помощи в формировании человеческого капитала, стремлению создать открытую, творческую, интеллектуальную среду для пользователей и многому другому. По окончании Стратегической сессии вся деятельность библиотеки обрела для меня новый смысл, до сих пор я не перестаю восхищаться и рассказывать знакомым о той глобальной миссии, которую БИЛ несет в мир.

Пока «Иностранка» — в процессе своей трансформации. Библиотеки больше не являются тем культурным институтом, которым были до недавнего времени. Требуется переосмыслить пространство библиотек — изменилась культура чтения, трансформировался и сам город вместе с читателями. Если получится сохранить существующие темпы развития, через пару лет ни у кого не останется вопросов в духе: «Да кто сейчас ходит в эти ваши библиотеки? Книжку можно и в интернете скачать».
599
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г