— А куда мы едем?
— В Мексику.
— А что там, в Мексике?
— Мексиканцы…
Что мы знаем о Мексике? Наверное немного, за исключением привычных стереотипов о марьячи и текиле. А о мексиканской литературе? Скорее всего, и того меньше.
Почему у большинства мексиканцев фамилия Эрнандес? Зачем Диего Ривера ездил в СССР? Как связаны Троцкий и Сикейрос? Что привез из поездки по Мексике Сергей Эйзенштейн? С кем из мексиканских писателей прогуливался Иосиф Бродский? Сколько романов написал Хуан Рульфо? Лабиринт Фавна и другие бестиарии, это и есть настоящий мексиканский магический реализм? Как правильно готовить шоколад и при чем здесь книга Лауры Эскивель?
Обо всем этом и не только мы поговорим на встрече «Моя Мексика: вечный танец жизни, смерти и любви в лабиринте литературы», которая пройдет в виде беседы кандидата филологических наук, доцента кафедры романских языком им. В. Г. Гака МПГУ, синхронного переводчика, искусствовед-любителя и путешественника Елизаветы Журавлевой и заместителя генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигеля Паласио.
«Испанский язык преследовал меня с детства. Сначала меня отдали в школу с испанским, потому что она была рядом с домом. Пришлось учить. Потом я продолжила знакомство с ним в МПГУ, и, еще будучи студенткой, начала подрабатывать переводчиком. По окончании вуза пришло осознание, что испанский язык прочно вошёл в мою жизнь, и это надо использовать. Начала работать гидом, а затем стала успешным синхронным переводчиком. Параллельно закончила юридический институт, защитила диссертацию, начала преподавать в своём же вузе, а испанский язык продолжал быть рядом. Так и идём вместе с ним по жизни. Но все-таки самой главной страстью моей жизни, помимо литературы, являются путешествия. Посмотреть мир, познакомиться с традициями и обычаями других стран — вот моя истинная любовь. Пока удалось посетить чуть более 60 стран, и Мексика среди них — одно из любимых направлений».
— В Мексику.
— А что там, в Мексике?
— Мексиканцы…
Что мы знаем о Мексике? Наверное немного, за исключением привычных стереотипов о марьячи и текиле. А о мексиканской литературе? Скорее всего, и того меньше.
Почему у большинства мексиканцев фамилия Эрнандес? Зачем Диего Ривера ездил в СССР? Как связаны Троцкий и Сикейрос? Что привез из поездки по Мексике Сергей Эйзенштейн? С кем из мексиканских писателей прогуливался Иосиф Бродский? Сколько романов написал Хуан Рульфо? Лабиринт Фавна и другие бестиарии, это и есть настоящий мексиканский магический реализм? Как правильно готовить шоколад и при чем здесь книга Лауры Эскивель?
Обо всем этом и не только мы поговорим на встрече «Моя Мексика: вечный танец жизни, смерти и любви в лабиринте литературы», которая пройдет в виде беседы кандидата филологических наук, доцента кафедры романских языком им. В. Г. Гака МПГУ, синхронного переводчика, искусствовед-любителя и путешественника Елизаветы Журавлевой и заместителя генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигеля Паласио.
«Испанский язык преследовал меня с детства. Сначала меня отдали в школу с испанским, потому что она была рядом с домом. Пришлось учить. Потом я продолжила знакомство с ним в МПГУ, и, еще будучи студенткой, начала подрабатывать переводчиком. По окончании вуза пришло осознание, что испанский язык прочно вошёл в мою жизнь, и это надо использовать. Начала работать гидом, а затем стала успешным синхронным переводчиком. Параллельно закончила юридический институт, защитила диссертацию, начала преподавать в своём же вузе, а испанский язык продолжал быть рядом. Так и идём вместе с ним по жизни. Но все-таки самой главной страстью моей жизни, помимо литературы, являются путешествия. Посмотреть мир, познакомиться с традициями и обычаями других стран — вот моя истинная любовь. Пока удалось посетить чуть более 60 стран, и Мексика среди них — одно из любимых направлений».