Вспоминая Уильяма Батлера Йейтса

18 июня 2020
#1
13 июня исполнилось 155 лет со дня рождения Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939), великого ирландского поэта, драматурга, лауреата Нобелевской премии по литературе 1923 года (со следующей формулировкой: «За вдохновенное поэтическое творчество, передающее в высокохудожественной форме национальный дух»). По этому случаю мы взяли небольшое интервью у поэта и переводчика Григория Михайловича Кружкова, благодаря стараниями которого Йейтс во многом и зазвучал по-русски. Кроме того, мы собрали подборку самых интересных книг о Йейтсе, вышедших за последние лет двадцать, а также изданий, позволяющих оценить все грани творчества писателя.
#2
Григорий Кружков — поэт, переводчик, литературовед. Первые переводы — из Теофиля Готье и Эдгара По — опубликовал в 1971 году. В 1982 году дебютировал как поэт, всего выпустил девять поэтических книг. В 2000 году защитил диссертацию в Колумбийском университете (Нью-Йорк) на тему «Communio poetarum: У. Б. Йейтс и русский неоромантизм». С 2001 года преподает в РГГУ. Автор нескольких книг литературных статей и эссе, например «Ностальгия обелисков» (2001), «У. Б. Йейтс. Исследования и переводы» (2008), «Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом переводе» (2012), «Очерки по истории английской поэзии» (в двух томах — 2015, 2016), «Ветер с океана. Йейтс и Россия» (2019). Среди многочисленных образцовых переводов — произведения не только Йейтса, но и Джона Донна, Уильяма Шекспира, Джона Китса, Эмили Дикинсон, Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла и многих других.
#3

Йейтс — романтик, представляющий героический тип поэта, на Западе больше не существующий

#4
— С каких произведений, циклов, жанров, на ваш взгляд, следует начинать знакомство с творчеством Йейтса?
#5
— Думаю, с его стихов периода «кельтских сумерек» (1890–1900). Впрочем, это зависит от поэтических вкусов читателя: если он любит позднего Волошина и Ходасевича, то, может быть, ему понравятся поздние (после 1917) стихи Йейтса.
#18
Я укрываюсь от дождя
Под сломанной ветлой,
А был я всюду званый гость
И парень удалой,
Пока пожар моих кудрей
Не сделался золой.

Я вижу — снова молодежь
Готова в бой и в дым
За всяким, кто кричит «долой»
Тиранам мировым,
А мне лишь Время — супостат,
Враждую только с ним.

Не привлекает никого
Трухлявая ветла.
Каких красавиц я любил!
Но жизнь прошла дотла.
Я времени плюю в лицо, 
За все его дела.
«Жалобы старика» из сборника «Роза» (1893)
#6
— Какое место Йейтс занимает сейчас в мировом поэтическом пантеоне, в англо-ирландской поэзии? Есть ли у него современные последователи? 
#7
— Он стал классиком, и отношение к нему соответствующее. Есть ли современные последователи у Джона Китса? Точно так же их нет у Йейтса. Оба — романтики, представляющие героический тип поэта, на Западе больше не существующий.
#8
— Несмотря на внутреннюю целостность, творчество Йейтса испытывало разные влияния и претерпевало с течением времени определенные изменения. Существуют ли какие-то принципиально важные факты — из области биографии писателя, исторических событий, литературного процесса того времени, истории культуры, — знание которых необходимо для правильного понимания развития его поэтики?
#9
— Действительно, «послереволюционная» манера Йейтса существенно другая. Все перечисленные вами факторы существенны. В частности, Мировая война, гражданская война в Ирландии и так далее. Между прочим, характер русской поэзии тоже резко изменился на том же самом повороте времени. Подробнее об этом — в моих статьях, собранных в книге «Ветер с океана. Йейтс и Россия» (2019).
#10
— Насколько тщательно вы следите за актуальными исследованиями, посвященными жизни и творчеству поэта? Есть ли тут место для смены оптики, новых толкований, открытий?
#11
— Слежу не особенно пристально. Трудно сказать что-то новое о поэте, о котором написано только одних монографий больше, чем о каком-либо другом поэте, за исключением Шекспира. Последний существенный вклад — двухтомная биография Фостера (2003). Но лучшими остаются две ранние книги Ричарда Эллманна «У. Б. Йейтс. Поэт и его маски» и «Сущность Йейтса».
#12
— Вы могли бы назвать два или три своих самых любимых стихотворения Йейтса? Какие ваши переводы вам особенно дороги?
#13
— Двух или трех «любимчиков» нет. Но есть стихи, которые я читаю чаще других (это сложилось исторически). «На мотив Ронсара», «Песня бродяги Энгуса», «Жалобы старика», «Второе пришествие», «Водомерка».
#19
Чтоб цивилизацию не одолел
Варвар — заклятый враг,
Подальше на ночь коня привяжи,
Угомони собак.
Великий Цезарь в своем шатре
Скулу кулаком подпер,
Блуждает по карте наискосок
Его невидящий взор.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.

Чтобы Троянским башням пылать,
Нетленный высветив лик,
Хоть в стену врасти, но не смути
Шорохом — этот миг.
Скорее девочка, чем жена, —
Пока никто не войдет,
Она шлифует, юбкой шурша,
Походку и поворот.
И как водомерка над глубиной,
Скользит ее мысль в молчании.

Чтобы явился первый Адам
В купол девичьих снов,
Выставь из папской часовни детей,
Дверь запри на засов.
Там Микеланджело под потолком
Небо свое прядет,
Кисть его, тише тени ночной,
Движется взад-вперед.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.
«Водомерка» из сборника «Последние стихотворения» (1939)
#14
— Чувствуете ли вы какое-то влияние Йейтса на ваше собственное поэтическое творчество? Какими своими книгами вы гордитесь?
#15
— Ну, «горжусь» — это сильно сказано. Однако назову из последнего «Очерки по истории английской поэзии» в 2 томах, тот же «Ветер с океана», потом — Эмили Дикинсон, «Я умерла за красоту», и последнее — избранные переводы: «Море и жаворонок. Из английской и американской поэзии XVI–XX вв.».
#20

Что почитать из Йейтса:

#22
1. Избранное. Сборник. На русском и английском языках, 2001
В творчестве великого ирландского поэта-символиста Уильяма Батлера Иейтса слились два поэтических течения — Кельтского возрождения и английского романтизма. Последователь Блейка и Шелли, ученик Блаватской, знаменитой основательницы Теософского общества, Йейтс всю жизнь изучал оккультные науки. Но высшей истиной для него оставалась поэзия. Данное двуязычное издание включает стихи из всех книг Иейтса — от ранней лирики до «Последних стихотворений» — в переводе Григория Кружкова. В Приложение вошла прозаическая книга Per Amica Silentia Lunae, в которой Йейтс изложил свое поэтическое и философское кредо. Издание сопровождается предисловием и обширными филологическими комментариями.
#33
2. Роза и Башня. Сборник, 1999
В этом издании впервые на русском языке предпринималась попытка показать творчество Йейтса во всей полноте: как поэта и драматурга — основателя Ирландского национального театра, прозаика и фольклориста, мемуариста и критика. Стихи из тринадцати поэтических книг в основном даются в переводах Григория Кружкова и Андрея Сергеева. Четыре пьесы — «У Ястребиного источника», «Единственная ревность Эмер», «Чистилище», «Смерть Кухулина» — переведены Григорием Кружковым. Прозаическими текстами занималась целая группа замечательных переводчиков. Большую часть включенных в книгу произведений можно найти и в других сборниках Йейтса, вышедших на русском языке, однако такой представительной подборки его текстов самых разных жанров нет, кажется, нигде.
#34
3. Звездный единорог. Пьесы, 2001
Часть пьес Йейтса навеяна, как и многое в его творчестве, ирландскими народными сказаниями, часть — построена на христианских сюжетах. В сборник входят целых восемь драматических сочинений Йейтса в переводе Людмилы Володарской: «Кэтлин, дочь Холиэна» (1902), «На берегу Байле» (1903), «Горшок с похлебкой» (1904), «Звездный единорог» (1908), «Актриса-королева» (1922), «Воскрешение» (1927), «Слова на окне» (1934), «Смерть Кухулина» (1939).
#35
4. Collected Poems, 1990
Это издание охватывает четырнадцать книг лирики Йейтса, а также его поэмы и драматическую поэзию, включает как ранние стихотворения, написанные в духе символизма, так и сложные, визионерские произведения поздних лет. Все это позволяет читателю поучаствовать в захватывающем путешествии по творчеству Йейтса — от глубоких обработок старинных ирландских мифов и легенд до взволнованных размышлений о требованиях и наградах молодости и старости, от тонких, порой весьма прихотливых песен о любви, природе и искусстве, до мрачных и гневных стихов о жизни страны, раздираемой войной и восстаниями. В книге учтены все последние изменения, сделанные поэтом незадолго до смерти. Также в ней можно найти собственные мысли Йейтса о своей поэзии, которые сопровождаются комментариями Ричарда Дж. Финнерана, известного исследователя его творчества.
#36
5. Selected Prose, 1964
Эта книга содержит избранные прозаические тексты Уильяма Батлера Йейтса во всем их многообразии: автобиографические заметки, письма, эссе, рассказы, речи, введения к книгам других писателей. Издание подготовлено Норманом Джефферсом, видным исследователем творчества Йейтса, автором одной из самых обстоятельных биографий поэта. Норман Джефферс также написал для этого сборника предисловие и примечания.
#37
6. The Collected Letters of W. B. Yeats. Vol. 1: 1865–1895, 1986
Первый том полного собрания писем Йейтса (1865–1939) содержит письма 1865–1895 годов, то есть детства и юности поэта. В издание включена хронологическая таблица и общее предисловие. Мы советуем читателям заглянуть и в три другие тома, хранящиеся в фонде «Иностранки». Во втором томе собрания можно ознакомиться с письмами Йейтса за 1896–1900 года, в третьем — за 1901–1904 года, в четвертом — за 1905–1907 года. В 2018 году был выпущен и пятый том из предполагаемых пятнадцати, однако проект может и затянуться. С каждым новым томом количество представленных лет сокращается (четвертый и пятый тома содержат письма всего за три года), а объем книг только увеличивается: в первом томе переписка занимала 548 страниц, во втором — 790 страниц, в третьем — 781 страницу, в четвертом — 1111 страниц, а в пятом — уже 1296 страниц.
#38
7. Autobiographies, 1980
Эта книга состоит из шести сочинений автобиографического характера, которые Йейтс опубликовал в середине 1930-х годов. Вместе они образуют единое, уникальное полотно первых пятидесяти восьми лет жизни поэта — начиная самыми ранними детскими воспоминаниями и заканчивая его жизнью в ранге лауреата Нобелевской премии по литературе. В текстах Йейтса представлена яркая серия откровенных рассказов о широком круге его знакомых, описывается его работа как поэта и драматурга, одного из основателей знаменитого дублинского «Театра Аббатства», его участие в ирландском национально-освободительном движении, увлечение оккультизмом и спиритизмом. Особенно наглядно в этой книге проявляется восприятие Йейтсом роста своего поэтического воображения. В автобиографических текстах воплощается его незыблемая вера в связь и соответствие между жизнью, которую он вел, и произведениями, которые он писал. Йейтс видел в своей личной истории произведение искусства, поэтому рассказ о ней является важным дополнением к его стихам и пьесам.
#39
#21

Что почитать о Йейтсе:

#23
1. Григорий Кружков «У. Б. Йейтс. Исследования и переводы», 2008
Творчество Йейтса, величайшего поэта Ирландии, рассматривается в этой книге в сравнении с творчеством его русских современников — символистов, акмеистов и даже обэриутов (А. Блока, Вяч. Иванова, М. Волошина, Н. Гумилева, А. Ахматовой и О. Мандельштама, А. Введенского и других). В первую часть книги вошли литературные эссе и материалы докторской диссертации автора на тему «У. Б. Йейтс и русский неоромантизм». Во второй части помещены избранные стихотворения и стихотворные пьесы Йейтса. Книга будет интересна всем, кто интересуется англоязычной литературой или русской поэзией Серебряного века.
#24
2. Григорий Кружков «Ветер с океана. Йейтс и Россия», 2019
Книга, в некоторых аспектах повторяющая предыдущее издание, но важная своими от него отличиями, рассматривает творчество Йейтса в контексте русской поэзии его эпохи. Такое типологическое сравнение полезно для нашего истолкования творчества Йейтса: это объяснение незнакомого через знакомое. Но и наоборот: сравнение целой плеяды русских поэтов с одним их англоязычным современником позволяет лучше понять единство и непрерывность эволюции русской поэзии первой половины XX века. Особое место в книге занимает описание встречи Н. Гумилева с ирландским поэтом летом 1917 года. В дополнении — 50 избранных стихотворений Йейтса в переводе Григория Кружкова.
#25
3. Robert Fitzroy Foster «W. B. Yeats, A Life: The Apprentice Mage, 1865-1914», 1998 и Robert Fitzroy Foster «W. B. Yeats, A Life: The Arch-Poet, 1915-1939», 2003
В этом двухтомном издании Роберт Фицрой Фостер проливает яркий свет на жизнь одной из самых сложных и волнующих фигур мировой литературы XIX–XX веков. Благодаря полному доступу к архиву Йейтса и обращению к обширному пласту документов эпохи, Фостеру удается по-новому рассказать историю семьи поэта, описать его политические воззрения, творческое развитие, личные и литературные связи (в том числе его отношения с соосновательницей «Театра Аббатства», собирательницей ирландского фольклора леди Грегори, писателями Джоном Миллингтоном Сингом, Джорджем Муром, Эзрой Паундом и, конечно, революционеркой и феминисткой Мод Гонн, недостижимой мечтой поэта. Первый том заканчивается 1914 годом, Первой мировой войной, крушением иллюзий и многочисленными трудностями, отзывающимися как в частной, так и в общественной сфере. Второй том исследует сложные поэтические, политические и личные хитросплетения последних двадцати пяти лет жизни Йейтса: провал Пасхального восстания против британского владычества в Ирландии, женитьбу на Джорджи Хайд-Лиз, образование Ирландской республики, гражданскую войну, рождение детей и создание поэтом своих главных стихотворных шедевров, таких как «Дикие лебеди в Куле», «Плавание в Византию», «Башня», «Парад-алле», «В тени Бен-Балбена»… Тем, кто хотел бы ограничиться однотомной биографией поэта, можно посоветовать обратиться к книгам Ричарда Эллманна «У. Б. Йейтс. Поэт и его маски» или «Сущность Йейтса».
#26
4. Robert Fitzroy Foster «Words Alone», 2012
Отдельное исследование Роберт Фицрой Фостер посвятил малоизвестным литературным влияниям на молодого Йейтса. Собственное воздействие поэта на ирландскую литературы было настолько сильным и революционным, что люди часто забывают о тех писателях и традициях, которые ему предшествовали. В своей работе Фостер рассматривает ирландские и шотландские «национальные рассказы» эпохи романтизма, национально-освободительную поэзию и полемику вокруг движения «Молодая Ирландия», загадочные произведения о сверхъестественном Джозефа Шеридана Ле Фаню, «крестьянские сочинения» Уильяма Карлтона, а также легенды и сказки, впитанные Йейтсом в юности.
#30
5. Edna Longley «Yeats and Modern Poetry», 2013
Филологи и критики часто ставят Йейтса в один ряд с Эзрой Паундом, Томасом Стернзом Элиотом и в целом с поэтами-модернистами. Работа известной исследовательницы Эдны Лонгли ставит целью доказать, что близость творчества Йейтса поэзии модернизма и его влияние в ней получили не совсем верные оценки. Лонгли оспаривает значение критических парадигм модернизма для осмысления творчества Йейтса и предлагает альтернативные варианты, основанные на его собственных литературно-критических позициях и поэзии. В центре внимательного анализа отдельных стихотворений находится их структура: Лонгли старается показать, что подход Йейтса к поэтической форме кардинальным образом отличается от подхода к ней Паунда и Элиота. В связи с принципиальной важностью для Йейтса верности традиции исследовательница рассматривает произведения таких поэтов XX века, как Эдвард Томас, Уоллес Стивенс, Уилфред Оуэн, Хью Макдиармид, Уистен Хью Оден, Луис Макнис, Джеффри Хилл, Филип Ларкин и Тед Хьюз, делая ценные замечания об их творчестве.
#31
6. Joseph M. Hassett «W. B. Yeats and the Muses», 2015
Из книги «У. Б. Йейтс и музы» можно узнать о девяти невероятных женщинах, вдохновивших поэта на создание значительной части его поэтических произведений. Эти женщины играли исключительно важную роль в жизни Йейтса, потому что он воспринимал их в рамках своих представлений о том, как работает поэтическое вдохновение, и видел себя кем-то наподобие древнегреческого поэта, вдохновленного и одержимого голосами муз. Автор книги утверждает, что отношение к этим девяти женщинам как к музам лежит в основе поэзии Йейтса.
#29
7. Charles I. Armstrong «Reframing Yeats», 2015
Переосмысливая творчество Йейтса, автор данного критического исследования — как утверждается, первого в своем роде — делает упор на жанрах и аллюзиях, обращаясь к большому количеству произведений писателя, изучая образцы его поэзии, автобиографических текстов, литературно-критических статей и драматургии. Отмечая в последних критических работах, посвященных Йейтсу, раскол между биографическим и формальным методами, сам Армстронг сочетает историческую перспективу с пристальным вниманием к литературной форме. Результатом является гибкий подход, который проливает новый свет на то, как тексты Йейтса взаимодействуют с их интерпретативными рамками.
#32
Материал подготовил Дмитрий Румянцев
1298
Центр междисциплинарных исследований
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г