«Все флаги в гости будут к нам»: в «Иностранке» отметили День Рождения А.С. Пушкина

11 июня 2020
#2
Александр Сергеевич Пушкин — гораздо больше, чем поэт или просто писатель, это символ России, отчасти её стереотип. Когда произносится словосочетание «Русская литература, русская поэзия» первое, о чём все начинают думать и вспоминать — это Александр Сергеевич Пушкин. Но парадоксально, что кто бы как ни относился к этой конкретной фигуре, в каждый момент жизни каждого человека мы находим что-то в его творчестве, что отвечает на самые главные жизненные вопросы.
Светлана Анатольевна Горохова, директор по международной деятельности Библиотеки иностранной литературы
#1
6 июня во всём мире празднуется День Русского Языка. Дата выбрана не случайно — именно в этот день родился поэт, писатель, выдающийся деятель своего времени, оказавший огромное влияние на современный литературный язык России. Имя Александра Пушкина известно далеко за её пределами России — памятники писателю вы можете найти и в столице Эфиопии Аддис-Абеба, и на острове Куба, и в Дели, втором по величине городе Индии. Любовь к творчеству великого поэта» объединяет жителей разных стран и регионов и каждый читатель находит в творчестве и судьбе поэта что-то близкое именно ему. 

Познакомиться с новыми гранями таланта Александра Пушкина, погрузиться в детали его жизни и родословной и проверить своё знание одной из его самых известных сказок можно было 6 июня в онлайн-пространстве Библиотеки иностранной литературы на праздновании дня рождения Поэта.
#4
Пушкин, единственный из русских писателей, который оставил нам две истории: историю своей литературы, совершенно потрясающей, и историю своей жизни. И эти две истории совершенно фантастически сложны, жутко запутаны, страшно эмоциональны и потрясающе интересны.» 
Михаил Акимов, член Московского Союза Художников
#5
Виртуальная экскурсия по выставке «Живой Пушкин»
Начался праздник с открытия онлайн-выставки члена Московского Союза Художников Михаила Акимова. На ней представлены работы двух проектов художника — «Живой Пушкин» и «Пушкин и я», которые ранее экспонировались в музеях Александра Сергеевича Пушкина в Москве и в Санкт-Петербурге. На картинах изображены эпизоды из жизни поэта, собранные Викентием Вересаевым в книге «Пушкин в жизни». Каждый экспонат выставки — это маленькое окошко в XIX век: воспоминания друзей и поклонников Пушкина, отчёты жандармов, светские сплетни и анекдоты. Здесь же звучит и речь самого писателя: для части картин используются цитаты из его писем и дневников.


#6
Для художника Михаила Акимова Александр Пушкин — «лучший человек в мире» и проект «Живой Пушкин» стал своего рода попыткой отойти от традиционных изображений поэта и показать его с новых, незнакомых для многих читателей сторон. На открытии выставки художник рассказал, чему, на его взгляд, нам, живущим в XXI веке нужно поучиться у классика и представил свое видение биографии писателя. В рамках небольшой виртуальной экскурсии по выставке Михаил представил несколько своих работ и рассказал, какие истории скрываются за изображенными на них сюжетами — дуэль Пушкина в заснеженной Бессарабии, счастливая жизнь в доме Раевских и несчастливое детство в Москве.

Выставка открыта до 6 июля по ссылке.
#7
#8
Правы будут те, кто скажет, что Пушкин — это часть того крепкого клея, который склеивает всю нашу идентичность.  Во многом благодаря ему мы такие, какие мы есть на самом деле. Поэтому так интересно всегда, особенно в такие юбилейные вспоминать о том, кто был Пушкин, каково его значение, увеличивается оно или уменьшается или, может быть, оно остается таким же, как и было, вспомнить его предков, поскольку всё это очень и очень воздействует на наше восприятие действительности и на осознание того, кто мы такие есть.
Михаил Львович Вольпе, писатель, исследователь, к. ф.н
#10
День Пушкина продолжила лекция от писателя, исследователя, к. ф.н Михаила Львовича Вольпе «Арап Петра Великого», посвященная прадеду поэта Абраму Петровичу Ганнибалу. Эта трансляция — вторая встреча эксклюзивного лекционного цикла «Африканские авантюры: от Арапа Петра Великого до Николая Гумилёва». Каждая лекция цикла — история приключений известной исторической личности в Африке и рассказ о влиянии континента на его жизнь и судьбу.
#9
Лекция Михаила Львовича Вольпе на портале Культура.рф
На лекции Михаил Львович подробно рассказал о генеалогии Пушкина, познакомил слушателей с его дедушками и родителями и затронул вопрос об африканском происхождении поэта. Будучи выпускником Института Восточных Языков при Московском Государственном Университете имени М. В. Ломоносова и ведущим специалистом по амхарскому языку и культуре Эфиопии, исследователь всегда интересовался тайной Абрама Ганнибала. Считается, что будущего сподвижника русского императора ещё ребёнком увезли пираты с берегов Эфиопии, но на самом деле, доподлинно место рождения Арапа Петра Великого неизвестно. На лекции Михаил Львович поделился результатами своих исследований и своими догадками о происхождении предка Александра Сергеевича Пушкина.


#11
#12
Я очень хочу слышать  как в каждом доме на Земле читают стихи Пушкина, пусть на разных языках — все языки красивые! Главное, чтобы в каждом доме сияло Солнце русской поэзии!
Анисент Габриэль Кочофа, доцент МГУ имени М. В. Ломоносова, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Бенин в РФ и СНГ (2012-2016), Член Исполнительного комитета Международной Федерации Университетского Спорта (FISU), кавалер орденов «За продвижение русского языка в мире» и «Золотая Звезда Евразии».
#13
Кульминацией праздника стали Пушкинские Чтения на 24 языках мира, организованные Библиотекой иностранной литературы совместно с Обществом Дружбы между народами России и Эфиопии и фондом «Русский мир» при поддержке Российского Университета Дружбы Народов. Всего в роли чтецов выступили 34 человека из 25 стран, а благодаря трансляции на государственный портал культура.рф смотрели эфир 110 000 зрителей
#14
Говоря чистосердечно, несколько лет назад, когда мы начинали наши литературные мероприятия «Читаем Пушкина на разных языках мира», мы даже не предполагали, что это будет настолько актуальным, интересным и важным, потому что тогда в них участвовали только студенты гуманитарных и социальных наук Российского Университета Дружбы Народов. Они читали Пушкина на арабском, армянском, на хинди и, в том числе, на языке креолов (читал студент из Гаити).  Общество дружбы между народами России и Эфиопии каждое 7 июня проводило это мероприятие в посольстве Эфиопии, а с прошлого года благодаря Библиотеке иностранной литературы и Фонду «Русский Мир» мероприятие стало популярным и глобальным.
Ныгусие Кассае В. Микаэль, профессор РУДН, историк, член Союза Писателей России
#15
Открыли мероприятие директор по международной деятельности ВГБИЛ имени М. И. Рудомино Светлана Анатольевна Горохова, Президент общества Дружбы между народами России и Эфиопии профессор Ныгусие Кассае В. Микаэль, Исполнительный директор Фонда «Русский мир» Владимир Вячеславович Кочин и Почётный гость Чтений Анисет Габриэль Кочофа, доцент МГУ имени М. В. Ломоносова, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Бенин в РФ и СНГ (2012-2016), Член Исполнительного комитета Международной Федерации Университетского Спорта (FISU), кавалер орденов «За продвижение русского языка в мире» и «Золотая Звезда Евразии». 
  
#21
Если мы спросим сегодня любого: «Что Пушкин для вас?» — то прежде всего будет, наверное, такой ответ: Пушкин — это наше все. Для многих он забронзовел, стал памятником. А ведь он гениален не только тем, что по сути создал современный русский язык, но тем, что его произведения остаются актуальными, живыми и сегодня и по-прежнему читаемы в мире. И мне кажется, что переводы Пушкина на иностранные языки как ничто другое возвращают актуальность его строкам и в тоже время стократно расширяют его аудиторию читателей понимающих и чтящих великого русского поэта. 
Владимир Вячеславович Кочин, Исполнительный директор Фонда «Русский мир»
#22
В рамках основной программы вечера поэзия А. С. Пушкина прозвучала на 24 языках мира. Участники были свободны в выборе стихотворения для чтения. Например, переводчики Владимир Николаевич Сергеев, Эрих Пойнтнер, профессор Хоакин Торкемада Санчес и директор Гимназии № 20 имени Абдуллы Алиша г. Казани Рахима Минвалиевна Арсланова прочитали свои авторские переводы стихов на французский, немецкий, испанский и татарский языки, а Руководитель Россотрудничества в Израиле Денис Сергеевич Пархомчук и заместитель председателя Федерального союза немецких обществ «Запад-Восток» Кирилл Пех перенесли слушателей в детство и представили «У Лукоморья дуб зелёный» на иврите и немецком.

И, конечно, в этом году по традиции прозвучали и премьеры авторских переводов, что очень важно для нас, как для Библиотеки иностранной литературы. Зрители трансляции первыми в мире услышали «Мороз и солнце, день чудесный » на суахили в переводе культуролога, автора блога об Африке Терезы Тему и «Я помню чудное мгновение» на хорватском языке в переводе доктора филологических наук, председателя Хорватской ассоциации преподавателей русского языка и литературы Ирены Микулацо. Настоящим открытием стало видео-выступление школьника Никласа Юнссона из Швеции, который вместе со своей учительницей перевёл «К Пущину» на шведский язык.
#16
#20
#17
Я читаю стихотворение «Дар напрасный, дар случайный», потому что оно показывает как Пушкин гениально черпает энергию из отчаяния, как 140 лет спустя Rolling Stones в своей песне «I can get no satisfaction»
Эрих Пойнтнер, переводчик, член Австрийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы
#18
В течение всего дня читатели Иностранки также могли проверить себя в знании подробностей жизни и творчества А. С. Пушкина в социальных сетях Культурного Центра «Франкотеки» Библиотеки Иностранной Литературы. Для них были подготовлены: 

• Тест «Кто ты из Евгения Онегина» с описанием героев романа на французском языке. Пройти тест можно и сейчас по ссылке;
• Викторина «А. С. Пушкин или Ш. Перро» на знание текстов «Сказки о мёртвой царевне» и «Спящей красавице»;
• Викторина «Интересные факты о Пушкине», где среди 10 фактов нужно было найти 1 ложный;
• Статьи о французском переводе «У Лукоморья дуб зелёный» на французский язык.
#19
Таким и получился День Пушкина -2020, многогранным и разнообразным, как творчество самого проекта. В лирике этого Великого поэта всегда можно найти что-то, подходящее для любой жизненной ситуации. Поэтому закончить нашу статью мы хотели бы строками поэта, которые были написаны во время изоляции в Болдино и полностью отвечают нынешнему непредсказуемому времени: 

Позвольте, жители страны,
В часы душевного мученья
Поздравить вас из заточенья
С великим праздником весны!
Всё утрясётся, всё пройдёт,
Уйдут печали и тревоги,
Вновь станут гладкими дороги
И сад, как прежде, зацветёт.
На помощь разум призовём,
Сметём болезнь силой знаний
И дни тяжёлых испытаний
Одной семьёй переживём.
Мы станем чище и мудрей,
Не сдавшись мраку и испугу,
Воспрянем духом и друг другу
Мы станем ближе и добрей.
И пусть за праздничным столом
Мы вновь порадуемся жизни,
Пусть в этот день пошлёт Всевышний
Кусочек счастья в каждый дом!

Дорогие друзья! Мы благодарим всех, кто принял участие в мероприятиях Дня А. С. Пушкина и разделил с нами этот праздничный день. И мы приглашаем всех посмотреть трансляции мероприятий на официальном портале Министерства Культуры РФ культура.рф, благодаря которому нашими гостями 6 июня стали зрители со всей России. И раскроем небольшой секрет: скоро этот праздник А. С. Пушкина продолжится, следите за обновлениями.
1007
Культурный центр «Франкотека»
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г