Вечер литературы скалистых фьордов

6 октября 2020
#1
1 октября в «Иностранке» прошел вечер исландской литературы. В Библиотеку приехали литературоведы, переводчики и издатели, а также Чрезвычайный и полномочный посол Исландии в РФ Аурни Тор Сигурдссон, чтобы обсудить книжные новинки Исландии.
#5
По традиции литературный вечер открылся приветственным словом врио генерального директора Библиотеки иностранной литературы Павла Кузьмина. Павел Леонидович поблагодарил гостей «Иностранки» и напомнил, как давно и тесно Библиотека сотрудничает с Посольством Исландии.
#2
Цель наша, с одной стороны, кажется сложной, но абсолютно понятна и проста: мы хотим как можно лучше и глубже понимать друг друга. Для этого существуют наши традиции, наши знания, наши книги, наши культуры. Мы уже тридцать лет взаимодействуем с Посольством Исландии. Это наши теснейшие связи. В Библиотеке проходили очень интересные и очень насыщенные обсуждения, вечера, которые оставляли неуловимый свет в нашей памяти и в нашем понимании друг друга.
Врио генерального директора Павел Кузьмин
#4
Чрезвычайный и полномочный посол Исландии Аурни Тор Сигурдссон и врио генерального директора Библиотеки иностранной литературы Павел Леонидович Кузьмин
В свою очередь посол Исландии Аурни Тор Сигурдссон рассказал, что прибыл в Россию совсем недавно — семь недель назад. До этого он три года работал послом в Хельсинки. Свою политическую карьеру он начал с городского совета Рейкъявика, со временем став его президентом. Затем несколько лет проработал в парламенте Исландии, прежде чем вступить в должность посла по делам Арктики в исландском МИДе. Посол упомянул, что знал Москву восьмидесятых — учился год в МГУ. Кроме того, посол поблагодарил Общество Дружбы Россия-Исландия за вклад в продвижение исландской культуры в России.
#3
Как мы все знаем, литературная традиция Исландии имеет глубокие корни, прежде всего в исландских сагах и стихах скальдов. В России хорошо приняли нашу литературу. Это важно и побуждает нас к дальнейшим достижениям. <…> Я сам очень интересуюсь русской историей, культурой и литературой. Мне бы очень хотелось, чтобы исландская культура и общество в целом были более заметны в России. ОДРИ (Общество Дружбы Россия-Исландия — прим. редактора) разработало очень амбициозную программу на предстоящий год, и мы готовы внести свой вклад в нее любыми возможными способами.
Чрезвычайный и полномочный посол Исландии в РФ Аурни Тор Сигурдссон
#7
После приветственных выступлений гости вечера выступили с докладами. Елена Дорофеева, литературовед, переводчик, куратор скандинавской серии ИД «Городец» рассказала о книжном рынке и об авторах, книги которых вышли и готовятся к изданию. Елена Баринова, директор НП «ОДРИ» поведала о Борисе Жарове и о его переводах исландских книг для детей и подростков. Затем Игорь Мокин, филолог и переводчик, кандидат филологических наук выступил с докладом о переводе повести Андри Снайра Магнасона «История голубой планеты». О новых исландских книгах и переводах рассказала кандидат филологических наук, переводчик и поэт Ольга Маркелова.
#6
Встреча проходила в Малом зале Библиотеки. Атмосферу литературного вечера дополняли фотографии исландских ландшафтов на стенах: приливы грозного океана, скалистые фьорды, изрезанная береговая линия и вековые сосны. 

Все это располагало к тому, чтобы открыть для себя современные книги северного острова с его суровой, но по-своему уютной природой.
#8
Автор текста — Елена Линева
Фотограф — Василий Парин
230
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г