Россия и Индия: общее понимание счастья

1 августа 2024
#1
В Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоялся телемост «Чтение — вот лучшее учение» между Россией и Индией, посвященный Александру Пушкину и его пониманию счастья. Это совместное мероприятие Библиотеки и международной медиасети ТВ БРИКС.
#2
Встречу модерировали руководитель международного информационно-просветительского проекта «Современный русский» Тамара Скок и руководитель международных проектов ТВ БРИКС Александра Бурман, с индийской стороны — президент Индийской Ассоциации преподавателей русского языка и литературы, профессор Чаранджит Сингх.
#16
#3
На церемонии открытия выступили атташе Посольства России в Индии Михаил Анциферов и директор Русского Дома в Нью-Дели Елена Ремизова, которые подчеркнули важность таких мероприятий для укрепления культурных и образовательных связей между нашими странами.
#4
Гостей и участников приветствовал генеральный директор Библиотеки иностранной литературы Павел Кузьмин. Он высоко оценил уровень владения русским языком профессора Чаранджита Сингха, отметив, что такое возможно лишь благодаря огромной любви к русской культуре.
#5
«Дорогие друзья, дорогие наши участники из прекрасной и далекой Индии. Рад приветствовать вас в стенах Библиотеки иностранной литературы, учреждении со столетней историей. Всё это время мы вместе с вами продвигали культуру и русский язык, старались создать условия для того, чтобы люди, находясь в разных уголках планеты, понимали друг друга».
Павел Кузьмин, генеральный директор Библиотеки иностранной литературы
#18
#6
В рамках телемоста участники выяснили обязательные составляющие счастья Александра Сергеевича: созидательное творчество, единение с природой, любовь, семья, общение с друзьями и единомышленниками. Узнали, какие книги читал сам поэт.
#7
Заместитель генерального директора по библиотечной работе Мария Белоколенко сделала краткий обзор круга чтения Пушкина, показав старинные книги из фонда Иностранки, которые мог держать в руках сам Александр Сергеевич. Это были издания Гомера, Овидия, Адама Смита, Лорда Байрона, Вальтера Скотта, Уильяма Шекспира, Фридриха Шиллера. Произведения самого поэта в библиотеке представлены на 41 языке, в том числе и на индийских: хинди, бенгали, гуджарати, маратхи, панджаби, ория, урду.
#19
#8
Индийские студенты поделились пониманием счастья в своей культуре, которое во многом схоже с формулировкой великого поэта. Ведь это общечеловеческие ценности.
#9
Профессор Чаранджит Сингх рассказал, какое значение имеет творчество Александра Пушкина для индийских студентов, изучающих русский язык. Как много можно почерпнуть из него, узнать традиции и обычаи, понять мышление людей, расширить кругозор, развивая гибкость в восприятии и общении.
#10
Встреча продолжилась декламированием пушкинских стихов учащимися индийских высших учебных заведений из десяти штатов: Дели, Гуджарат, Керала, Бихар, Уттар-Прадеш, Махараштра, Телангана, Западная Бенгалия, Пенджаб, Харьяна, и крупнейших вузов страны: Университет имени Джавахарлала Неру в Нью-Дели, Делийский университет, Университет английского и иностранных языков в Хайдарабаде, Университет им. Махараджа Саяджирао в Вадодаре, Пенджабский университет в Чандигархе.
#12
Студенты ярко и эмоционально прочли стихотворения «Я помню чудное мгновенье», «Я Вас любил», «Храни меня, мой талисман», «Друзьям», «К Чаадаеву», «Во глубине сибирских руд», «Ещё дуют холодные ветры», «Зимний вечер», «Цветок», «Буря, «Земля и море».

#13
Соприкасаясь с творческим наследием Александра Пушкина, люди из разных стран люди обогащают свой внутренний мир, формируют систему ценностных координат, развивая в себе способность творить добро и делиться радостью.
#15
Видеосюжет ТВ БРИКС можно посмотреть тут.
269
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г