Премия «Мастер»: шорт-лист в номинации «Лучший прозаический перевод»

13 апреля 2020
#1
«Мастер» — ежегодная российская премия за литературный перевод. С 2006 года её присуждает Гильдия «Мастера литературного перевода» в трех номинациях: 
#2
  • за лучший прозаический перевод
  • за лучший поэтический перевод
  • за лучший перевод детской книги
#3
Дата церемонии вручения премии пока не определена. Жюри объявило короткие списки и приглашает всех следить за обновлениями страницы гильдии в Фейсбуке, где переводчики имеют возможность рассказать о книгах-номинантах. Обычно это часть церемонии вручения премии, но онлайн-режим даёт возможность всем услышать финалистов.
Мы поздравляем финалистов премии и советуем прочитать эти прекрасные произведения!
#4

Лучший прозаический перевод

#5
Родина: роман: [16+] / Фернандо Арамбуру; перевод с испанского Натальи Богомоловой. — Москва: АСТ, Corpus, 2019. — 712, [1] с.
Наталья Богомолова — «Родина» Фернандо Арамбуру

Фернандо Арамбуру написал роман «Родина» после того, как баскская террористическая группировка ЭТА объявила о прекращении вооруженной борьбы. Тогда, по словам писателя, у него возникла острая потребность разобраться, что же происходило с людьми в этот трагический период, почему убийства и насилие вызывали у многих поддержку или сочувствие, в то время как несогласные хранили боязливое молчание. Отказываясь от роли судьи, Арамбуру на примере двух баскских семей, по сути, рассказывает недавнюю историю целого народа. Это роман о любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и отчаянии.
#7
Ангел-хранитель: роман / Франсуаза Саган; перевод с французского И. Волевич. — Москва: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2019. — 172, [2] с.
Ирина Волевич —  «Ангел-хранитель» Франсуазы Саган

Франсуазу Саган называли Мадемуазель Шанель от литературы. Начиная с самого первого романа «Здравствуй, грусть» (1954), наделавшего немало шума, её литературная карьера складывалась блестяще — она с удивительной лёгкостью создавала книгу за книгой, и они разлетались по миру миллионами экземпляров. В романе «Ангел-хранитель» (1965) Дороти, сценаристка, разочарованная в прелестях голливудской жизни, решает приютить на своей вилле Льюиса, странного молодого человека, сбитого на дороге. Постепенно он занимает всё большее место в её жизни. У голливудских знаменитостей бывают телохранители, а Льюис становится для Дороти ангелом-хранителем. Но возможно ли сохранить самую летучую субстанцию на свете — любовь?.. Франсуаза Саган верна себе: её проза — прозрачная, изящная, лишённая позы — доставляет радость всё новым поколениям читателей.
#6
Внезапно в дверь стучат: [рассказы: 18+] / Этгар Керет; перевод с иврита Линор Горалик. — Москва: Phantom press, cop. 2019. — 269, [1] с.
Линор Горалик — «Внезапно в дверь стучат» Этгара Керета.

Один человек слишком много лжёт и однажды попадает в пространство, где обитают его выдумки. Другой человек всегда живет с закрытыми глазами, потому что так удобнее фантазировать. А третий пережил кому и теперь скучает по тому, что в ней увидел. А четвертому… Мир Этгара Керета — абсурд и реальность, трагизм и комизм, чистая эмоция и чрезмерная рефлексия; иными словами —нормальная жизнь. 

Новый сборник рассказов Этгара Керета — это сборник коротких шедевров о повседневности, о самых обыденных вещах, которые прячут в себе невероятную сложность, тоску, радость, веселье, опасность и просто жизнь. Мертвые и живые, молчаливые дети и разговорчивые животные, сны и реальность — и все это с лёгким абсурдом, юмором, печалью и состраданием.
#8
Урок анатомии: роман; Пражская оргия: новелла / Филип Рот; перевод с английского Веры Пророковой, Олеси Качановой. — Москва: Книжники, 2019. — 473, [1] с.
Олеся Качанова —  «Пражская оргия» Филипа Рота

Повестью «Пражская оргия» (1985) Филип Рот завершил трилогию «Цукерман скованный». В этом своеобразном эпилоге герой трилогии Натан Цукерман в середине 1970‑х годов едет в Прагу спасать неопубликованную рукопись убитого нацистом идишского писателя. О своих приключениях и злоключениях в находящейся под гнётом тоталитаризма Чехословакии Цукерман рассказывает в дневниковых записях.
#10
Жизнь с нуля: 16+ / Мари-Сабин Роже; перевод с французского Нины Кулиш. — Москва: Синдбад, 2019. — 284, [1] с.
Нина Кулиш — «Жизнь с нуля» Мари-Сабин Роже

Утром в день своего тридцатишестилетия Мортимер Негруполис встал, умылся, побрился, надел строгий черный костюм и… улегся в кровать — ждать, когда часы пробьют одиннадцать и он умрёт. Как умирали все его предки по мужской линии — ровно в одиннадцать утра в день 36-летия.
Мортимер основательно подготовился к роковой дате: уволился с работы, продал машину, отказался от аренды квартиры… Но фамильное проклятие дало сбой, всё пошло не по плану, и оказалось, что «вернуться к жизни» не так-то просто.
#11
Срединная Англия / Джонатан Коу; перевод с английского Шаши Мартыновой. — Москва: Фантом Пресс, 2019. — 608 с.
Шаши Мартынова — «Срединная Англия» Джонатана Коу 

И вновь Джонатану Коу удался этот непростой писательский трюк  — одарить нас глубоко британским романом, где живое целое составляют сверхактуальный и очень честный общественно-политический репортаж, подробное человечное наблюдение за трагикомедией жизни в 2010-е, ностальгия, особый, задумчивый уют и непременная ирония, столь дорогая нам во всех книгах Коу. Но и это ещё не всё. В «Срединной Англии» нас ожидает радость встречи со старыми знакомцами — героями романов «Клуб Ракалий» и «Круг замкнулся», много лет спустя. Как пишет сам Коу, судьбы Британии и Европы складываются так, что сейчас самое время ещё раз навестить старых знакомых, и посмотреть, как им живётся в мире, где остаётся все меньше места для той воображаемой Англии, с которой Толкин писал Средиземье.
#13
Бал в Кремле = Il ballo al Kremlino: [16+]/ Курцио Малапарте; перевод с итал. Анны Ямпольской. — Москва: АСТ, 2019. — 347 с.
Анна Ямпольская — «Бал в Кремле» Курцио Малапарте

Роман написан Малапарте под впечатлением от посещения Москвы летом 1929 года, от его встреч с советской элитой и людьми искусства. Это грандиозное полотно, где реальные факты легко соседствуют с придуманными, воображаемыми. Герои этой фантасмагории: политики и дипломаты — Луначарский, Флоринский, Карахан, их жены и подруги —балерина Марина Семенова, актриса Луначарская-Розенель, знаменитые beauties Бубнова и Егорова, а также Маяковский, Булгаков, юная девушка Марика Чимишкиан и сам Курцио Малапарте — экзотический иностранец, свидетель безумного и трагического карнавала — Москвы конца двадцатых годов ХХ века.
#14
Цукерман освобожденный / Филип Рот; перевод с английского Веры Пророковой — Москва: Книжники, 2019. — 297 с.
Вера Пророкова — «Цукерман освобожденный» Филипа Рота

«Цукерман освобожденный» — вторая часть трилогии Филипа Рота о писателе Натане Цукермане, альтер эго самого Рота. Здесь Цукерману уже за тридцать, он — автор нашумевшего бестселлера, который вскружил голову публике и сделал литературной звездой. На улицах Манхэттена поклонники не только досаждают ему непрошеными советами и доморощенной критикой, но и донимают угрозами. Это пугает, особенно после недавних убийств Кеннеди и Мартина Лютера Кинга. Слава разрушает жизнь знаменитости. Цукерман начинает сторониться старых друзей, расстаётся с женой, его младший брат разрывает с ним отношения. И всё оттого, что сбылась писательская мечта: он создал мировой бестселлер…
673
Комплексный отдел обслуживания
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г