Посол Колумбии в России: «Роман “Увидимся в августе” — подарок, который получило человечество»

25 июля 2024
#1
22 июля, в день открытия Фестиваля латиноамериканской и карибской культуры, в «Иностранке» обсудили одно из главных литературных событий года — выход романа «Увидимся в августе» Габриэля Гарсиа Маркеса.
#20
#2
Всемирно известный колумбийский писатель работал над романом «Увидимся в августе» последние пятнадцать лет жизни. В этот период здоровье Габо, как именуют его в Латинской Америке, стремительно слабело, он не успел (или не смог) отшлифовать текст и хотел, чтобы рукопись его последнего творения была уничтожена.

По прошествии десяти лет после смерти гения его сыновья, Родриго и Гонсало Гарсиа Барча, решились нарушить волю отца и издали «Увидимся в августе». Немалые усилия для появления этой книги приложил многолетний редактор Маркеса Кристобаль Пера. На русском языке роман вышел одновременно со всем миром.
#3
Во встрече приняли участие переводчик книги Дарья Синицына и бренд-менеджер издательства «АСТ» Алексей Ионов. Специальным гостем стал Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Колумбия в Российской Федерации г-н Эктор Исидро Аренас Нейра. Мероприятие также посетили Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Никарагуа в Российской Федерации г-жа Альба Асусена Торрес Мехиа, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Панама в Российской Федерации г-н Роландо Энрике Барроу Ноад и второй секретарь Посольства Республики Эквадор в Москве г-н Луис Риваденейра.
#22
#4
Гостей приветствовал модератор встречи, заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио.
#5
Мы многое знаем о творчестве Габриэля Гарсиа Маркеса. Но совершенно очевидно, что сейчас, спустя 10 лет с момента его смерти, и, несмотря на сложность этого текста, очень большое количество посетителей Библиотеки заинтересованы в обсуждении романа великого писателя.
Мигель Паласио
#6
Габриэль Гарсиа Маркес — эмблема, символ Колумбии во всем мире, человек, чье творчество нашло живой отклик у миллионов русскоязычных читателей.

Г-н Эктор Исидро Аренас Нейра поблагодарил Библиотеку за организацию мероприятия.
#17
#7
Для нас большая честь, что Маркес и его магический мир продолжают открываться для русских читателей, анализируются в рамках Фестиваля латиноамериканской и карибской культуры. Я горд быть Послом Колумбии в России и видеть, что роман был опубликован на русском одновременно с изданием на испанском. Я очень рад, что русскоязычные читатели получили возможность познакомиться с романом в то же время, что и испаноговорящие!
Эктор Исидро Аренас Нейра
#8
Выход в свет романа вызвал многочисленные литературные споры и неоднозначный читательский отклик. Одни сравнивают его с предыдущими произведениями и выражают мнение, что от завораживающего магического реализма, особой тональности писателя, его удивительной атмосферы в «Увидимся в августе» не осталось и следа. Другие настаивают на том, что публикация книги — подарок истинным поклонникам Маркеса. Каждая из сторон сходится в одном: «Увидимся в августе» не может оставить равнодушным никого, кто прочтет его от начала и до конца.
#9
Алексей Ионов рассказал о предыстории издания книги в России.
#10
Ответ на предложение опубликовать ранее неизданный роман Маркеса был сформулирован в течение примерно 10 секунд двумя словами — «Конечно, да!».
Алексей Ионов
#11
Он также поделился собственными впечатлениями о книге: Алексей воспринимает ее как прощальный подарок великого мастера, который никто никогда не рассчитывал получить. Издатель уточнил, что воспринимает публикацию книги Маркеса как миссию издательства: обязательно познакомить русскоязычных читателей с этим романом.
Гости обсудили и этическую сторону вопроса: допустимо ли публиковать текст против воли автора, но при этом лишить читателей произведения гения.

Дарья Синицына призналась, что не может быть объективной по отношению к роману.


#12
Перевод текста Маркеса — случай, когда я могу просто поблагодарить Бога за то, что он меня довел до этой точки. Могла ли я, простая питерская девочка, представить, что у меня в руках будет оригинальный текст Маркеса, который до меня на русский никто не переводил!
Дарья Синицына
#13
Дарья познакомилась с автором еще в детстве, когда мама читала ей «Сто лет одиночества вслух». Именно с этого момента у будущей переводчицы проснулась любовь к творчеству писателя. Когда Дарье поступило предложение взяться за перевод, не обошлось без сомнений, опасений и заниженных ожиданий. Но в итоге она убедилась, что, по ее мнению, роман «Увидимся в августе» — лучший финал литературного пути Маркеса.

После выступления спикеров состоялось обсуждение романа с участием гостей встречи. Запись смотрите в нашей группе Вконтакте.

#19
156
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г