Между востоком и западом: поэзия Балкан

7 апреля 2022
#46
Я варвар с Балкан,
Края грязи и бури.
Что же, послушайте
О неведомой вам
Нашей особой культуре.
Десанка Максимович (пер. М. Павлова)
#97
#1
В массовом восприятии европейцев с запада и с севера континента Балканы начинаются там, где заканчивается Европа. С подобной точкой зрения сложно согласиться. Скорее можно утверждать, что Балканы — своеобразная граница между западом и востоком, впитавшая в себя как положительные, так и темные стороны обоих миров.

Интересную культурно-историческую типологию балканских народов предлагает философ М. Маркович. Исключая католическое население запада Балканского полуострова, он выделяет здесь четыре цивилизационных типа:
#102
  1. Греческая культура — наследница античной и византийской цивилизации;
  2. Южнославянский тип охватывает сербов, черногорцев, болгар и македонцев. У православных южных славян сильны традиции патриархальной культуры, высоко ценится гостеприимство, соседские отношения, принципы солидарности и взаимопомощи. 
  3. Романская цивилизация представлена на Балканах, прежде всего, румынами. Они отличаются по языку, но одновременно имеют очень много общего со славянами: православие, исторический общий противник, схожие традиции, фольклор и кухня.
  4. Исламский цивилизационный тип обособился на основе религии и характеризуется высокими религиозными требованиями. Сюда М. Маркович относит турок, боснийских мусульман, мусульман Санджака и албанцев.
#103
Поэзия стран Балканского полуострова напоминает пестрый ковер. В ней слились традиции европейского романтизма, символизма и реализма, мистические мотивы суфизма, наследие сефардов. Большое влияние на нее оказали и классики русской литературы. Однако назвать ее подражательной никак нельзя. Предлагаем нашим читателям погрузиться в этот яркий и самобытный мир.
#98
Мне несказанно повезло: я с полной уверенностью могу заявить, что на Балканах есть удивительная поэзия и уникальные поэты. Я познакомилась с ними — узнала открытые, щедрые души светлых людей, открыла их книги — и словно окунулась в забытое, исконное, настоящее, когда инстинктивно припадаешь к живому слову, к роднику души, и радостью полнится сердце. Яркая, жаркая образность, когда нет банальностей, нет случайностей…
Полина Нечитайло, актриса
#93

Босния и Герцеговина 

#96
#94
И вот
Мои пальцы ожили
Так ты входишь
В память мою сегодня
Но только в память.
Мак Диздар (пер. Ю. Левитанский)
#95
Мак Диздар (1917 — 1971)
Мак Диздар — один из самых значительных боснийских поэтов второй половины XX века.
Источником его вдохновения послужили культура богомилов в средневековой Боснии до турецкого завоевания, традиции исламского мистицизма, боснийский народный язык. Диздар сформулировал своеобразное видение жизни и смерти, опираясь на христианские и мусульманские представления о жизни как о проходе между «могилой и звездами». Средневековые надгробные плиты — стечки — являются важным мотивом в стихах Диздара.
#104
В Боснии и Герцеговине насчитывается около 60  000 стечек. На них нанесены различные символы и иллюстрации. Многие символы на стечках несли значительную религиозную символику в произведениях Диздара. Поэт утверждал, что темы, выраженные в надписях, были «тайнами Боснии».
#100
Safija Vehabović-Parganlija (род. 1990)

https://covjekcasopis.art.blog/tag/safija-vehabovic-parganlija/
Сафия Вехабович-Парганлия  — знаменитая боснийская поэтесса. Лауреатка многочисленных премий, участница различных смотров и фестивалей. 

В своих стихотворениях она рисует улицы родного города, рассказывает о его повседневной жизни. Ее герои — женщины, нищие, художники и поэты, отвергнутые обществом.
В поэзии Вехабович-Парганлии отчетливо слышны мифические, коранические и индуистские мотивы.
#101
На ладони
цветок
на ладони дождь
льет
на ладони
лед
ну, а ты
все волнуешься
суетишься
а зачем
неизвестно.
Мак Диздар (пер. Ю. Левитанского)
#2

Румыния

#3
#83
Коль ничем в словах не дышишь,
то писать стихи нетрудно,
Подобрав пустые речи,
Чтоб звучали рифмы чудно.
Михай Эминеску (пер. Н. Малярчука)
#85
Михай Эминеску (1850 — 1889)
Для румынской культуры творчество Михая Эминеску значит так же много, как для русской творчество Пушкина, для шотландской — Бернса, а для немецкой — Гейне. Он считается основоположником современной румынской литературы и одним из ярчайших представителей культурно-национального возрождения. Переводчик Юрий Кожевников так вспоминает своё знакомство с его творчеством: «С того момента в моей жизни произошел решительный поворот: я открыл для себя великого поэта. И такое ослепительное открытие нельзя было хранить про себя. Я испытал необходимость кричать о нем на весь мир».
#105
В своем творчестве поэт придерживался традиций романтизма. Создал цикл философско-лирических произведений о любви, природе, Родине. Его лирическому герою нет места в этом мире. Он ищет покоя, но не может найти его. Однако в последних работах прослеживаются черты реализма. Эминеску обращается к социальной тематике. Не чужд поэту и юмор. Ярким примером этому служит стихотворение «Послание второе», в котором лирический герой вспоминает школьные годы:

#41
Я — лишь звено из цепи великих колебаний;
Не долговечна сущность, но смерть рождает мост
Для роя новых жизней, идущих в буйный рост,
И точное мне имя — извечность трепетаний.
Ион Барбу (пер. Н. Пэдуре)
#40
Ион Барбу (1895 — 1961)
Поэт и математик Ион Барбу был одним из наиболее ярких представителей модернизма. Выделяют три периода его творчества:  «парнасский» (1919—1921), для которого характерны обращения к мифологии и романтические описания природы; «восточных баллад» (1921—1925), когда его стихотворения начинают носить более повествовательный характер; и «герметический» (1925—1930), для которого характерен сложный язык и элементы  философской лирики. Также Барбу не боялся применять законы математики к поэзии. Такие эксперименты с формой давались ему блестяще.
#81
Возможно, Бог пасет и нынче строго 
Стада овец иные.
Но лишь барашки, слышат голос Бога.
И листья клевера тройные.
Каролина Илика (пер.  М. Замшева)
#86
Каролина Илика (род. 1951)
Каролина Илика — знаменитая румынская поэтесса, лауреатка многочисленных премий, популяризатор румынской литературы и культуры. Стихотворения Илики гармонично сочетают в себе современность и традиции, дерзость и дисциплину формы. Автор идет на встречу с большой поэзией с почти детской искренностью и несет с собой все богатство и красоту родного фольклора. Ее городские стихи полны томительной нежности. Лирическим героиням Илики сопереживаешь, а иногда и просто перевоплощаешься в них. 
#106
Образ недостижимости и непостижимости человека, находящегося рядом, позволяет по-новому оценить современный мир и впустить в себя то исконное поэтическое одиночество, так свойственное большим поэтам.
#6

Сербия

#57
#62
Что мне все богатства
— Серебро и злато?
Россыпями песен
Жизнь моя богата.
О своем богатстве
Помню дни и ночи.
Жемчуг слов я нижу
В ожерелья строчек.
Йован Змай (пер. Л. Яхнина)
#61
Йован Змай (1833 — 1904)
В 1864 году врач Йован Йованович основал юмористическо-сатирический журнал «Змај» («Дракон»), который был принят с огромным интересом и принес большую известность своему издателю. Так возник псевдоним Змай. Йован Йованович-Змай — один из наиболее ярких представителей сербского романтизма. Начальный период его творчества отмечен поиском эпитетов, метафор, сочетанием элегии и гротеска.  Поздние работы характеризуются лёгкостью слога. Змай — настоящий народный поэт. Многие его стихи стали песнями. Их поют, не зная имени автора. Он также осуществил переводы ключевых произведений русских, немецких, венгерских и английских поэтов. 
#107
Благодаря им сербские читатели познакомились с творчеством А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. Гёте, Г. Гейне. Помимо серьезной поэзии о любви и родной земле Йован Змай писал юмористические зарисовки и произведения для детей. Фактически он стал основоположником детской литературы в Сербии. Его короткие и простые стихи до сих пор пользуются огромной популярностью среди сербских малышей. Поэт Душко Радович называл Змая «сотрудником Солнца». В честь Йована Змая регулярно проводят «Змаевы детские игры». Это большой праздник культуры и искусства.
#51
Когда, онемев от тоски и усталости,
Я улыбнусь без особой радости —
Не удивляйся.
Десанка Максимович (пер. А. Базилевского)
#59
Десанка Максимович (1898 — 1993)
Десанка Максимович — великая сербская поэтесса. Соотечественники любовно называют ее — и только ее из поэтов — по имени, и ни у кого не возникает сомнений, о ком идет речь. Максимович знаменита как любовными стихами, которые «вот уже несколько десятилетий юноши и девушки этой страны, быстро выучив наизусть, помнят всю жизнь», так и патриотическими. Её поэзия — жизнеутверждающая. Основу стиха составляет мелодия и ритм, вытекающий из природы сербского языка. Речь богата лексически, но лишена усложненности, включает народные идиомы и эпитеты. 
#108
Миодраг Павлович писал: «Глубоко посвященная в тайну значения наших слов, поэзия Десанки духовно, словесно и по самой своей душевной природе является истинно славянской». Современники сравнивали ее с сакральной славянской липой. Еще при жизни поэтессы ей был установлен памятник. Она негодовала по этому поводу, но её убедили, что это памятник поэзии — с лицом Десанки Максимович.
#49
Скукота! — говорит Зоран.
Скучища! — говорит Горан.
Надо что-то делать! — говорит Зоран.
Согласен! — говорит Горан.
Давай сделаем глупость! — говорит Зоран.
Только скорей! — говорит Горан.
Душан Радович (пер. А. Базилевского)
#50
Душан Радович (1922 — 1984)
https://studiob.rs/izlozba-beograd-ja/
Душан (Душко) Радович — один из наиболее любимых поэтов на просторах бывшей Югославии, радиоведущий. Особой популярностью пользуются его стихотворения для детей и многочисленные афоризмы.
Начал публиковаться в 10 лет. В военные годы партизанил, участвовал в освобождении столицы. Долго не мог найти в поэзии свой  почерк пока не отказался от стилизаций и подражаний.
Взгляд Радовича свеж и светел. У него нет словесной алхимии и сладкоречивого притворства, он стремился к естественной речи, писал открыто и конкретно. Считал, что поэзия должна радовать, а не смущать читателей. 
#109
В своих стихах относится к детям с уважением, дает им здоровые, понятные наставления, которые не сковывают воображение.
Философ с душой ребенка, Радович учит, что жизнь прекрасна в той мере, в которой человек способен замечать красоту. А еще он учит понимать боль и хранить молчание перед сокровенным.
#9

Хорватия

#11
#55
Жалом песни слыла я, умела
то котенком, то шерстью в клубке
притвориться — и только не смела
вспыхнуть рыбой у выдры в зрачке!
Весна Парун (пер. Т. Глушковой)
#63
Весна Парун (1922 — 2010)
Весна Парун — знаменитая хорватская поэтесса. Первый сборник стихов опубликовала в 1947 году.  Ее творчество ознаменовало вторую половину двадцатого столетия в  литературе Хорватии. 
Поэзия Парун наполнена проникновенно-грустной интимностью и смелой метафоричностью. Для нее и лунный луч, и кипарис, и ослик на дороге — не привычный набор, но прекрасная часть мира, в котором она живет. Наивность и искренность восприятия в сочетании с глубиной и философичностью определяют поэтический портрет Весны Парун. Ее часто называют защитницей всех непонятых и неординарных в Хорватии.
#13

Словения

#14
#54
Прочь чаша горькая! Пускай мечты кипят.
Терять мне нечего: все кончено, отпето, —
и я с моих страстей снимаю все запреты.
Франце Прешерн (пер. Н. Стефановича)
#64
Франце Прешерн (1800 — 1849)
Франце Прешерн — выдающийся словенский поэт, видный представитель романтизма, основатель новейшей словенской литературы, автор слов гимна Словении. Творчество Прешерна — это синтез словенского и европейского как по содержанию, так и по форме. Поэт связал мотивы своей несчастной любви и горькой судьбы, которая выпала порабощенной родине. Мотив злой судьбы стал национальным мифом словенцев, а Прешерн стал неотъемлемой частью словенской культуры. Франце Прешерн упоминается и в романе Паоло Коэльо «Вероника решает умереть»
#110
Там он назван великим словенским поэтом «который оставил глубокий след в душе своего народа», излагается история его любви к Юлии Примиц.

В Словении имя Франце Прешерна часто считают синонимом слова «поэт». Каждый год 8 февраля вся Словения празднует День Прешерна (Prešernov dan) — День словенской культуры. Именно в этот день в 1849 году не стало великого словенского поэта. Многие задаются вопросом, почему празднуется именно день его смерти, а не рождения. Считается, что человек при рождении еще пока еще в этом мире ничего не создал. Однако на протяжении жизни люди достигают различных высот, и некоторые становятся знаменитыми настолько, что их смерть потрясает народы.
#53
Сейчас я не в силах ни кричать и ни петь,
ни шептать и ни плакать,
сейчас я должен лишь трепетать с тишиною вместе,
что, от вечности отражаясь, разносится эхом
в нашем звучном пространстве.
Эдвард Коцбек (пер. А. Романенко)
#65
Эдвард Коцбек (1904 — 1981)
Эдвард Коцбек — словенский поэт, прозаик, драматург, общественный и политический деятель.
Поэт искренне и откровенно писал о жизни, которую знал и любил. Его стихотворения колоритные, сочные и по-фламандски густо-замешанные. Они исполнены философских размышлений о судьбах словенцев и о миссии Человека вообще, о необходимости его сознательного участия в борьбе против зла во имя человечности и справедливости.
Именем поэта названы улицы в Любляне и Целе. К его столетию, широко отпразднованному в Словении, в одном из парков Любляны был в 2004 году установлен памятник.
#18

Черногория

#19
#68
Кто стоит на горе, хоть и малой,
видит больше, чем внизу стоящий…
Петр Негош (пер. Ю. Кузнецов)
#69
Петр Негош (1813 — 1851)
Петр Негош — государственный деятель, реформатор, способствовал превращению Черногории в независимое современное государство. Автор многих поэм и стихотворений.  Патриотическая тематика занимала значительное место в его поэзии. Большое внимание он уделял освободительной борьбе черногорцев, их мужеству и отваге, проявленным в сражениях с османскими поработителями. Источником вдохновения для поэта послужил героический черногорский и сербский эпос. 
#111
Воспев в своих стихах освободительную борьбу черногорцев и их жертвы во имя достижения свободы, Негош тем самым отразил чаяния всех порабощенных славян. Поэтому его творчество имело огромное значение для культурного развития всех югославянских народов. Ближайший сподвижник Негоша Е. П. Ковалевский, отдавая должное его государственной деятельности и поэтическому таланту, писал, что его поздние произведения дают основание назвать его «истинно великим поэтом».
#20

Албания

#22
#87
О пламя чистое, гори,
Пылай в душе поэта!
Захочешь жизнь мою — бери, 
Но не оставь без света!
Наим Фрашери (пер. Э. Александровой)
#88
Наим Фрашери (1846 — 1900)
Наим Фрашери — албанский поэт и прозаик. Выдающийся деятель Албанского национального Возрождения. Перевёл Илиаду Гомера и басни Лафонтена, писал статьи по дидактике и исламской практике. Весь его творческий путь был пронизан идеями суфийского пантеизма, утверждавшего божественную суть во всем, что существует в мире. Ярким подтверждением тому могут служить его стихотворения «Свирель» и «Светильник», в которых автор наделяет описываемые предметы некоей божественной сущностью.
Признан национальным поэтом Албании. 
#112
Существует специальный орден за заслуги, который носит имя поэта.
В Тетово (Македония) проводится международный поэтический фестиваль его имени «Дни Наима» (Ditet e Naimit).
#56
Страсть и юность — брат с сестрой
Для влюбленных и для милых.
Боги первую с второй
Разделить и те не в силах.
Андон Зако-Чаюпи (пер. Д. Самойлова)
#70
Андон Зако-Чаюпи (1866 — 1930)
Андон Зако-Чаюпи — крупный поэт и драматург, основоположник реализма в албанской литературе. И в наши дни сохраняет репутацию величайшего поэта Албании после Наима Фрашери.
Получил начальное образование в греческой школе. В 1882 г. переехал в Александрию. С 1894 г. стал сотрудником представительства немецкой компании в Каире. Выступал за независимость Албании от Оттоманской империи, оказывал финансовую и правовую поддержку соратникам. После провозглашения независимости Чаюпи основал в своём доме политическую партию.
Стихи Зако-Чаюпи просты, доступны и проникнуты непосредственностью. В них оживает целая эпоха жизни албанского народа. 
#113
Сам поэт отзывался о своем творчестве так: «Может быть, это написано недостаточно хорошо и красиво, но зато от всего сердца албанца, без какой-либо цели, кроме желания блага родине и албанскому языку…». 
#23

Македония

#24
#58
Это молит тебя мое тело:
найди слово, чтоб, если громко крикнуть такое,
слово бы это долго в крови гудело, 
в крови, которая не ведает о покое.
О таком слове молит тебя мое тело.
Ацо Шопов (пер. Ю. Левитанского)
#71
Ацо Шопов (1923 — 1982)
Ацо Шопов — македонский поэт, переводчик, издатель и дипломат, является одним из отцов-основателей современной македонской поэзии, входит в число наиболее выдающихся поэтов Юго-восточной Европы XX в. 
Первые работы Шопова посвящены партизанской бригаде, в которой он воевал, гибели любимой, будущему. От сборника к сборнику его стихи становятся менее эффектными, менее шумными. Они преисполнены простых человеческих чувств. Все большее место в них занимают проблемы творчества.
#114
«Если что-то не может облечься в слова, 
Жжет и на душу тяжестью ляжет, 
Спрячь же это на дно тишины,
и сама тишина все расскажет».

Тишина необходима для того, чтобы прислушаться к стуку сердца, увидеть наступление осени, услышать рождение ветра. Ацо Шопов пишет о любви, верности, страдании дружбе. Смысл поэзии для него — в человеке, в его сердце, душе, мечтах, ибо «что такое поэт без мечты? Берег без моря». Это дает ему право утверждать: «Я плоть и мука земная», а свое слово назвать «твердой челюстью времени, что ниву грызет зубами семени».
#25

Болгария

#90
#72
Что советы маловерам, 
что им выспаренняя речь!
только собственным примером
можешь ты людей увлечь.
Петко Славейков (пер. Г. Ефремова)
#73
Петко Славейков (1828 — 1895)
Петко Славейков — выдающийся  болгарский поэт, публицист, просветитель и фольклорист, видный деятель эпохи болгарского Возрождения. Подготовил полное собрание болгарских пословиц и поговорок (1889—1897), считается одним из зачинателей новой болгарской литературы. Его басни, сатирические стихи, патриотическая и интимная лирика, поэмы проникнуты народным духом и идеями национальной независимости. Всегда проявлял живой интерес к России, популяризировал русскую литературу, выступал против антирусской политики правящих кругов в болгарском княжестве. 
#115
Переводил русских, украинских, сербских и греческих поэтов. От вольных переработок он шел к созданию художественных переводов, закладывая основы переводческого искусства в Болгарии. В честь Славейкова названо село Петко-Славейков, а также одна из самых популярных площадей в Софии — площадь Славейков. Сын Славейкова Пенчо пошел по стопам отца и тоже стал поэтом. Его портрет был помещен на банкноту достоинством 50 левов образца 1999 года.
#48
Не бойтесь. Пока это лишь черновик.
Свои у души мемуары.
Но снег сохранит, завершив беловик,
январские тары да бары…
Валентина Радинска (пер. Н. Кондаковой)
#47
Валентина Радинска (род. 1951)
Валентина Радинска — знаменитая болгарская поэтесса, переводчица, создательница фонда «Живот с ДЦП». Закончила Литературный институт им. Горького. Перевела на болгарский язык стихи Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Беллы Ахмадулиной, Юнны Мориц и многих других. Но особое влияние на творчество Радинской оказала Марина Цветаева. В этом случае она выступает не только как замечательный переводчик, но и как глубокий исследователь и интерпретатор творчества великого поэта.
#89
Шучу. Хитрю. Заигрываюсь слишком —
вчера, сегодня, завтра — не впервой…
Снег белым красит черные домишки,
молчащие, как склад пороховой.
Валентина Радинска (пер. Н. Кондаковой)
#28

Греция 

#29
#99
А если спросишь, чем славны Афины,
знай: их приметы — Человек и Слово.
Константинос Кавафис (пер. Е. Смагиной)
#38
Боюсь я слов избитых и банальных,
молчу нередко, многое таю.
Люблю я песни те, что на скрижалях
души писал, в ее глубинах дальних
похоронил  — и в слух не запою.
Константинос Кавафис (пер. Е. Смагиной)
#37
Константинос Кавафис (1863 — 1933)
Автор: Cavafy Archive Onassis Foundation
Источник: CC BY-SA 4.0 Onassis Foundation
Авторские права: © 2016-2018 Cavafy Archive Onassis Foundation

Константинос Кавафис — греческий поэт, широко признанный величайшим из всех, писавших на новогреческом языке. Большая часть стихотворного наследия была создана Кавафисом, когда ему было уже за сорок. Вышло так, что европейская известность пришла к Кавафису даже раньше, чем признание в Греции. Нередко Кавафиса называют основоположником всей новогреческой литературы, отдавая первенство в просветительской деятельности и глубокой философии, заключенной в его произдведениях. Стихи Кавафиса поразительно лаконичны. Настолько, что в этом даже видится некий вызов традициям. В них поэт передает преимущественно темные эмоции в духе мрачного эстетизма.
#34
Какая грязная река нас поглотила?
Остались мы на дне.
Бежит поток над нашей головой,
Сгибает камыши.
И голоса под кронами каштанов
уже превратились в гравий,
его друг в друга весело бросают дети.
Йоргос Сеферис (пер. Александр Рытов)
#33
Йоргос Сеферис (1900  — 1971)
Йоргос Сеферис — один из наиболее значимых поэтов в современной греческой литературе, лауреат Нобелевской премии по литературе (1963 год), один из героев автобиографического романа Генри Миллера «Колосс Маруссийский». Миллер отправляется в Грецию, где  знакомится с Йоргосом Сефериадисом. Вместе они путешествовали по стране, говорили о литературе и жизни. Миллер очень тепло вспоминает поэта и его творчество, отмечая в стихах Сефериадиса самобытность, любовь к отечеству и тонкое понимание исторического контекста. Сеферис отверг старые и ввёл новые каноны стихосложения. 
#116
Поиск смысла в бессмысленном мире — основная тема. Его стихи, наполненные «иссушающим отчаянием», без привычных красивостей, кажущиеся сжатыми, даже когда они длинные. В них ощущается истинный голос Греции. Однако поэт всегда говорил: «Я ничей не голос… Некоторые умеют чувствовать себя голосом страны — дай им Бог!». 
#35
Я, как наследник птиц, обязан,
пусть и со сломанным крылом
показывая смелость и отвагу,
лететь и быть в пути.
И было б здорово, наверное, найти
там, где я буду, ручку и бумагу.
Мильтос Сахтурис (пер. Александр Рытов)
#36
Мильтос Сахтурис (1919 — 2005)
https://www.in.gr/2021/07/29/life/stories/miltos-saxtouris-o-kathenas-mas-ti-seira-tou/
Мильтос Сахтурис — один из самых важных поэтов Греции послевоенного периода. Хотя Сахтурис стоял вне школ и направлений, исследователи связывают его творчество с сюрреализмом. Также встречается влияние экспрессионизма и символизма. Поэт говорит «темным» языком шамана. У него почти нет отсылок к наследию прошлого. Он мало обращается к греческой мифологии, но стихия мифа живет и дышит в его произведениях. Сахтурис воссоздаёт хтонический миф изнутри, отражая весь его ужас и иррационализм.
#31

Турция

#32
#60
Попусту истлеет слово —
даже самое хорошее,
из земли не выросшее
и в землю не вросшее.
Назым Хикмет (пер. А. Ибрагимова)
#74
Назым Хикмет (1902 — 1963)
Назым Хикмет — турецкий поэт, прозаик, сценарист, драматург и общественный деятель. Основоположник турецкой революционной поэзии. Лауреат Международной премии Мира (1950).
Люди, знающие турецкий язык, на котором он писал свои стихи, говорят, что он был великим поэтом. Люди, не знающие турецкого языка и читавшие его стихи только в переводах на другие языки мира, говорят то же самое. Назым Хикмет ввёл в турецкую поэзию так называемый свободный стих (верлибр), концептуально отмежевавшись от «силлабических поэтов». 
#117
Первые его стихи написаны в силлабической системе, но позже он стал искать новые формы. На Хикмета повлияли советские футуристы, особенно Маяковский. Вернувшись на родину в 1924 году, он возглавил турецкое авангардное движение, экспериментируя в поэзии, драматургии и написании киносценариев. Ораторская манера письма и патетичность, присущие его ранним стихам, позднее уступили место глубокой лиричности. Больше всего ненавидел национализм. Как только он чувствовал в чьих-то словах малейший его признак, ноздри поэта начинали хищно подрагивать, и он бросался в бой. 
#75
Вырвется джинн из бутылки
и силой своей колдовской
С радостью обручит
и навек разлучит с тоской.
Метин Элоглу (пер. А. Ибрагимова)
#79
Метин Элоглу (1927 — 1985)
Фотограф: Ara Güler
https://www.dailysabah.com/arts/portrait/metin-eloglu-the-poet-of-the-lumpenproletariat
Метин Элоглу — турецкий поэт и художник. Первое произведение опубликовал в 1942 году.
Поэзия Элоглу близка творчеству литературной группы «Треножник». Участники данного объединения выступали против оторванности поэзии от жизни, против мнимой значительности и высокопарной красивости. Произведения Элоглу носят социальный характер, в них часто проскальзывают жаргонизмы, используемые низшими слоями населения. Однако образ бедняков он не идеализирует.
#118
Стоит отметить, что, в отличие от предшественников, поэт не чурался экспериментов с формой. Стихи Элоглу самобытны, они свидетельствуют о мастерстве автора. Помимо поэзии занимался рисованием. На большинстве картин изображены городские пейзажи. Несколько раз становился лауреатом премий в области изобразительного искусства.
#80
#77
Я видел крылатую кошку, небольшую, но с тенью огромной,
видел дерево: гребнем из кости слоновьей
усердно причесывалось оно,
над балконом летала, цветы поливая, 
одна из теток моих,
горлицы на черепице творили намаз.
— Чего тут дивиться? — синице сказал воробей. —
В трудное время на помощь всегда чудеса приходят.
Оздемир Индже (пер. А. Ибрагимова)
#91
1723
Комплексный отдел обслуживания
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г