19 марта в «Иностранке» собрались иранские мастера, исследователи иранской культуры и читатели, чтобы вместе отпраздновать «Ноуруз» — иранский новый год и приход весны. В Библиотеке ткали ковры, чеканили металл и смотрели кино на персидском. Мы за всеми подсматривали и во всём участвовали, чтобы рассказать вам, как оно было.
«Не надо стесняться дарить добро» — Дни иранской культуры и искусства в «Иностранке»
19 марта 2022
#1
#29
#3
Всё делай самостоятельно
#2
Книжный клуб на день превратился в маленький уголок Ирана — повсюду развешаны настоящие персидские ковры, на столах лежат изделия из кожи и дерева, традиционная посуда, а талантливые иранские мастера показывают, как чеканить метал, работать с глиной, обучают резьбе по дереву методом тонкой инкрустации и мозаики — с помощью них можно продекорировать какую-нибудь поверхность сочетанием материалов, различных по цвету, фактуре и текстуре. Там же проходила выставка народных промыслов.
#20
#21
Все мастера разговаривали на фарси, чтобы гости смогли их понять, на площадке работали переводчики на русский язык.
#22
#4
Омар Хайям и иранские поэты
#5
На День культуры и искусства Ирана мы пригласили доктора филологических наук, профессора кафедры иранской филологии Института стран Азии и Африки МГУ Марину Рейснер и попросили рассказать о персидском языке и поэзии.
В мировой культуре широко известен персидский поэт Омар Хайям, его рубаи переводятся на множество языков и часто цитируются. Мы же хотели показать, насколько богата персидская поэзия, опереться на исследователей, которые в этом разбираются.
Марина Рейснер рассказала слушателям, что подходить к изучению персидской поэзии надо осознанно и обращать внимание на перевод, которым вы пользуетесь, как читатель. Особую роль играют мудрые изречения и афоризмы — чтобы понять их, надо знать происхождение того или иного выражения.
В мировой культуре широко известен персидский поэт Омар Хайям, его рубаи переводятся на множество языков и часто цитируются. Мы же хотели показать, насколько богата персидская поэзия, опереться на исследователей, которые в этом разбираются.
Марина Рейснер рассказала слушателям, что подходить к изучению персидской поэзии надо осознанно и обращать внимание на перевод, которым вы пользуетесь, как читатель. Особую роль играют мудрые изречения и афоризмы — чтобы понять их, надо знать происхождение того или иного выражения.
#6
Судьба книг — это судьба людей, которые их создавали и читали. Любую книгу надо читать с конца, со списка литературы. Так вы узнаете, что читали авторы перед тем, как написать эту книгу.
Марина Рейснер
#7
Марина Львовна рекомендовала филологический перевод Коран Крачковского — это самый известный перевод с советских времён. Он сделан арабистом и академиком РАН.
#8
Встретили Новый год в марте
#9
В культурном центре «Франкотека» с гостями по видеосвязи встречалась иранская писательница Митра Баят, она рассказывала про традиции праздника «Новруз» — иранского нового года. В иранской традиции есть семь предметов сакрального толка, которые обязательно ставят на стол.
Что должно быть на столе во время «Новруза»?
Что должно быть на столе во время «Новруза»?
#10
- Синджед — это специальное растение, которое у иранцев символизирует чистоту мысли.
- Саману — особая паста из проростков пшеницы. Используют женщины в положении или уже родившие как лекарство. Во время приготовления пасты ни один мужчина не может ступить на женскую территорию дома.
- Яблоко — символ здоровья, процветания и любви. Обычно этот продукт на стол кладёт старшее поколение.
- Сумах — это растение, символизирующее дождь. Его ставят, чтобы год был милостив и полон дождей.
- Уксус из винограда — обозначает смирение и терпение.
- Чеснок — обладает древними лекарственными свойствами. Для иранцев это залог здоровья и долголетия.
- Сабзе — пророщенная зелень, показывает начало новой жизни, весны и надежды.
#11
Кроме семи обязательных предметов на стол ставят зеркало, которое обозначает чистоту, прозрачность и честность, религиозную книгу — Коран, Авесту или Тору в зависимости от того, что исповедует семья, яйцо, как символ жизни, золотую рыбку в аквариуме и цветок гиацинта.
Очно пришла Кристина Бошчех, автор самого крупного русскоязычного блога о жизни в Иране. Кристина общалась с гостями и отвечала на их вопросы. Обсудили сферу инвестиций и узнали, что в Иране активно пользуются криптовалютой, выяснили, что в стране есть своё видение на рекламу и SMM, поговорили о психологии и о том, что к психологам обращаются даже мужчины по личным вопросам. Кристина рассказала о туризме и местных авиалиниях. Если вы хотите полететь в Иран, где не работают сервисы поиска жилья, ищите жильё через поисковые системы.
На встрече читатели узнали, что в Иране многие сайты заблокированы, но люди свободно пользуются Интернетом очень любят Telegram.
Очно пришла Кристина Бошчех, автор самого крупного русскоязычного блога о жизни в Иране. Кристина общалась с гостями и отвечала на их вопросы. Обсудили сферу инвестиций и узнали, что в Иране активно пользуются криптовалютой, выяснили, что в стране есть своё видение на рекламу и SMM, поговорили о психологии и о том, что к психологам обращаются даже мужчины по личным вопросам. Кристина рассказала о туризме и местных авиалиниях. Если вы хотите полететь в Иран, где не работают сервисы поиска жилья, ищите жильё через поисковые системы.
На встрече читатели узнали, что в Иране многие сайты заблокированы, но люди свободно пользуются Интернетом очень любят Telegram.
#24
#12
Суруше Маулана и традиционная музыка
#13
В Большом зале «Иностранки» собрались руководство Библиотеки и представители Культурного представительства при Посольстве Исламской Республики Иран в РФ, чтобы поприветствовать гостей и рассказать о значимости события.
#25
#14
Сегодня в Библиотеке аншлаг, за это мы искренне признательны Посольству Ирана и тем, кто создал этот уют и богатство. Я хотел отдельно подчеркнуть, что традиции «Новруза» направлены на добро и свет. Любой символ этого праздника даёт основу для дальнейшего развития, жизни, благополучия. Это многовековая традиция, которую государство Иран на протяжении всех времён хранит, уважает и ценит.
Павел Кузьмин
#16
С приветственным словом выступил Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран в РФ Казем Джалали. Он рассказал о традициях праздника «Новруз» и подчеркнул, что этот праздник, прежде всего, говорит о мире и добре, он учит нас принимать жизненные решения, быть здесь и сейчас.
#17
Для меня большая радость видеть здесь столько людей. Главным посланием «Новруза» является дарить радость, добро, жить в мире и согласии. Все персоязычные народы с началом весны принимают важные жизненные решения. Праздник учит нас ценить сегодняшний миг, не жить в прошлом и не бояться будущего. Сегодня, когда мы все собрались здесь, я хочу сказать, что мы должны чтить мгновение и уважать свою жизнь.
Казем Джалали
#18
Господин Посол поблагодарил руководителя Культурного представительства Исламской Республики Иран в РФ и Генерального директора «Иностранки» за организацию мероприятия.
#26
После официальной части все погрузились в традиционную иранскую музыку. На сцене играла группа «Суруше Маулана», выступали известные персидские поэты. А мы наблюдали, как в переполненном зале люди тянутся к персидскому искусству.
#27
#32
#28
Весь день гости и читатели Библиотеки провели словно в другой стране — происходившее внутри сблизило нас со Средним Востоком, познакомило с традициями, культурой и искусством Ирана. 20 марта мы продолжим отмечать «Новруз» и ждём вас в Библиотеке. В воскресной программе — мастер-классы по ковроткачеству, показ иранского кино на персидском языке и встречи с исследователями. Осторожно, после них можно купить билеты в Тегеран.
#19
Автор репортажа — Мария Передок
Автор фотографий — Василий Парин
Автор фотографий — Василий Парин
609
Библиотека