Мария Семидетко: «Некоторые говорят: "Возьмите кисточку", но я хочу чувствовать материал»

6 ноября 2020
#40
С 28 по 30 октября в Библиотеке иностранной литературы прошло первое мероприятие, приуроченное к 100-летию «Иностранки» — конференция «Книжные памятники в аспекте сохранности». В рамках празднования юбилея мы запускаем цикл материалов с партнерами Библиотеки и начинаем с реставраторов и специалистов библиотечного дела.
#36
Открывает цикл интервью с заведующей Региональным центром консервации библиотечных фондов в Иркутской государственной универсальной научной библиотеке им. И.И. Молчанова-Сибирского Марией Семидетко.
#37
— Мария Михайловна, расскажите о центре консервации, в котором вы работаете.

— Я заведующая Региональным центром консервации библиотечных фондов Иркутской областной библиотеки имени Молчанова-Сибирского. Работаю там с его основания — с 2002-го года. В 2003-м центр открыли, а в 2005-м центр стал региональным, то есть стали работать со всей Иркутской областью. Наш центр консервации и реставрации был основан с нуля. Есть библиотеки, где работают хотя бы переплетчики, и на их базе открываются реставрационные мастерские. В Иркутской библиотеке не было даже их, поэтому книги отдавали на переплет в обычные типографии, отчего многие редкие книги были испорчены.
#38
— Как вы пришли к тому, чтобы начать заниматься реставрацией? 

— Я по образованию химик. Мне всегда было интересно работать с бумагой и ее составом. Практически сразу после университета меня пригласили принять участие в программе «Культура России», благодаря которой и появился наш центр реставрации. Уже восемнадцать лет мы постоянно приезжаем в Санкт-Петербург и в Москву, чтобы иметь возможность общаться со специалистами-реставраторами. В Сибирском федеральном округе, кроме Новосибирска, нет центров, с которыми мы могли бы общаться на профессиональном уровне. Также нет компаний и производителей, которые занимаются расходными материалами, не у кого спросить, где купить переплетную кожу — и это большая проблема. Заказывать через интернет и оформлять доставку в Иркутск тоже нельзя — все материалы, особенно бумагу, обязательно нужно потрогать своими руками.
#9
— Каким образом центр закупает необходимые материалы?

— Когда приезжаем в столицу. Нам важно, что конференция («Книжные памятники в аспекте сохранности» — прим. редактора) проходит офлайн, потому что каждый приезд на нее сопровождается грандиозной закупкой материалов. Мы благодарны Розе Михайловне Сальниковой (руководитель Центра реставрации и консервации в «Иностранке» — прим. редактора) за то, что она всегда советует и подсказывает, где и какие материалы лучше приобрести.
#11
— Чем для вас как для профессионала полезна конференция?

— Главная причина — это возможность пообщаться со специалистами в неформальной беседе — онлайн это было бы невозможно. Второе — это консультации. В рамках конференции мы показываем некоторые работы специалистам-реставраторам, они оценивают и дают нам рекомендации и подсказки. Например, пару лет назад мы поучаствовали в мастер-классе «Иностранки» по мраморной бумаге, а теперь сами проводим такой мастер-класс для детей в Иркутске — им очень нравится разводить краски в воде…
#13
— Как складывалась история взаимоотношений Иркутской библиотеки и «Иностранки»? 

— Мы очень давно сотрудничаем с коллегами из вашего центра реставрации. Мы познакомились в Санкт-Петербурге на конференции в 2007-м или 2008-м году. Пообщались за кружкой чая и решили помогать друг другу. Я рассказала, какие у нас проблемы, что нам тяжело, потому что мы начинаем с нуля, и что в нашей библиотеке даже есть средства, но нет опыта и знаний. Роза Михайловна предложила провести семинар на базе Иркутской библиотеки. Мы собрали почти всех коллег из библиотек Иркутской области — больше ста человек — хранителей, специалистов по сохранности и реставраторов. В 2015-м году мероприятие повторилось: мы проводили пятидневный мастер-класс на байкальском острове Ольхон. Было много интересных гостей, например, специалисты из Австрии.
#39
В чем особенность взаимодействия между реставраторами: 50% вопросов решаются не в зале, где сидят и слушают конференцию, а вечером, когда мы собираемся и делимся опытом.
#18
— Какие еще есть проекты у вашего центра?

— Раньше нашим большим проектом было развитие центра в рамках федеральной целевой программы «Культура России». Еще участвовали в программе «Домашняя библиотека» от Фонда Прохорова и подобных проектах. Мы рассказываем детям о ценностях книги и приглашаем ее «лечить». Еще у нас есть проекты по оцифровке, по восточной печати сибирских изданий, по сканированию газет и другие.
#20
— У вас есть все необходимое оборудование для реставрации?

— Да, нам еще повезло: в 2013-м году в результате национального проекта по культуре у библиотеки появилось новое здание. И, конечно, у нас самое лучшее оборудование в Сибирском округе: листодоливочные машины, большеформатные сканеры, дезинфекционные машины, само помещение большое… Сейчас мы повышаем квалификацию наших сотрудников для работы на этом оборудовании.
#22
— Сколько реставраторов работает в штате?

— У нас работает четыре реставратора. Штат состоит из 13-ти человек, часть из них работают в секторе оцифровки.
#24
— Какое примерное количество книг отреставрировал центр за все время существования?

— У нас ведется учет. В реестр первой категории входят сложные книги до 1730-го года, памятники культуры — мы отреставрировали 17 таких книг. Ко второй категории относятся тоже редкие книги, но не настолько — их у нас побывало около 220. Весь остальной фонд, прошедший через реставрацию — это тысячи книг…
#26
— Сколько времени обычно занимает реставрация книги?

— Всегда по-разному. Одну книгу коллега реставрировала три года. Это зависит от объема, сложности работы и степени загрязнения.
#28
— Какую самую интересную книгу вы реставрировали?

— В самом начале работы центра мы сразу взялись за максимально сложный для реставрации материал. Это была книга толкований «Двенадцать малых пророков» конца восемнадцатого века, в которой много утраченных фрагментов. Реставрировали ее почти год. При восстановлении книги мы столкнулись со всеми проблемами, которые вообще существуют в реставрации. Там была и зараженность плесенью, и доставка, и кожаный переплет пострадал, и многое другое.
#30
— Процесс реставрации складывается из нескольких этапов. Какой из них вы можете назвать своим любимым?

— Больше всего мне нравится очищение, мытье листов. Когда ты берешь бумагу и начинаешь ее мыть, смотришь, как меняется ph, трогаешь руками… Некоторые говорят: «Возьмите кисточку», но я хочу чувствовать материал. Когда мы были в Питере, нам показывали, что можно очищать бумагу кипятком, а здесь, в Москве, это делают по-другому. Каждый реставратор делится чем-то своим, а мы даже в лучшем положении: берем у каждого, что нам больше пригодится в работе.
#32
— Есть ли у вас какие-либо совместные планы с Центром консервации и реставрации «Иностранки»?

— В этом году мы хотели провести масштабную конференцию в Иркутске, но из-за пандемии отложили на 21-й год. У нас с Розой Михайловной уже были планы, хотели пригласить испанца-переплетчика… Надеемся, что все запланированное осуществится.
#33
Автор текста — Елена Линева
Фотограф — Василий Парин
286
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г