В Библиотеке иностранной литературы прошли мероприятия, посвященные 89-летию писателя, организованные совместно с Посольством Республики Перу. Они объединили ценителей его творчества и всех, кто интересуется латиноамериканской литературой.
#1
#11
#2
Программа открылась медленным чтением на испанском языке, которое провел журналист-международник, преподаватель испанского языка из Перу, доцент НИТУ МИСИ Оскар Герреро Бохоркес. Участники встречи прочитали и обсудили фрагмент романа «Литума в Андах» («Lituma en los Andes»).
#3
Центральным событием стала встреча-дискуссия «Марио Варгас Льоса сквозь призму времени» с Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Перу в Российской Федерации господином Хуаном дель Кампо Родригесом.
#10
#4
В своей лекции господин Родригес подчеркнул огромное значение творчества писателя и драматурга для Перу. Он отметил, что произведения Льосы помогают лучше понять культуру и историю страны, а также способствуют укреплению культурных связей между Перу и Россией.
#5
Большинство произведений Льосы вдохновлены Перу, они написаны в этой стране. И даже на пресс-конференции, после того, как он узнал, что стал лауреатом Нобелевской премии, Льоса сказал: «Я — Перу!». И это действительно так: он — величайший рассказчик историй в своих романах, переведенных на десятки языков.
Хуан дель Кампо Родригес, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Перу в Российской Федерации
#6
Участники дискуссии также обсудили творческий путь последнего из ныне живущих представителя «бума» латиноамериканской литературы, его вклад в мировую литературу и взаимоотношения с Советским Союзом. Были затронуты темы социальной справедливости, неравенства и борьбы за права человека, которые являются ключевыми в творчестве писателя.
Особое внимание было уделено трудностям перевода произведений писателя на разные языки. Участники дискуссии обсудили, как сохранить оригинальность и глубину его текстов при переводе.
Особое внимание было уделено трудностям перевода произведений писателя на разные языки. Участники дискуссии обсудили, как сохранить оригинальность и глубину его текстов при переводе.
#7
На встрече также выступили кандидат исторических наук, преподаватель кафедры испанского языка (МГИМО) и соавтор книги «Пять дней в Москве. Марио Варгас Льоса и советский социализм» Кристина Буйнова и научный сотрудник Санкт-Петербургского государственного университета Борис Ковалев. Они рассказали о роли Варгаса Льосы в контексте современной литературы, его интеллектуальную эволюцию, и о творческих связях с Россией.
#12
#9
12 марта в Библиотеке состоялся показ фильма «Праздник козла», снятого по роману латиноамериканского писателя. Зрители познакомились с историей Урании Кабрал, интеллигентного юриста с Манхэттена, которая спустя тридцать лет возвращается в Доминиканскую Республику, чтобы встретиться лицом к лицу со своими призраками и обстоятельствами, навсегда изменившими ее жизнь.
320
Библиотека