В «Иностранке» прошла встреча с лауреатом «Ясной Поляны» Венко Андоновским. Модератором творческого вечера выступила Ольга Панькина, переводчица его произведений на русский язык, также получившая награду.
#1
#2
Перед мероприятием у нас была уникальная возможность пообщаться с македонским писателем. Интервью провела Анна Ерхова, ведущий специалист пресс-службы «Иностранки», переводчик, руководитель проекта «Библио-кухня».
#23
#7
Прежде всего мы бы хотели поздравить Вас с получением такой замечательной премии. Конечно, при упоминании Ясной поляны нельзя не вспомнить Льва Николаевича Толстого, который однажды сказал: «Искусство есть одно из средств единения людей». Как Вы считаете, сейчас искусство, литература, способны объединить людей?
#8
Мир сейчас серьезно болен. Как я это понимаю? Сейчас человек не думает о Боге, не мечтает о возвышенном. Сейчас людям присуща жадность. В таком мире у литературы одна задача — сделать из человека человека. Воспитать его так, чтобы он брал только то, что ему нужно и столько, сколько нужно. Этому учит нас литература, даже когда мы этого не осознаем. В хорошем романе, картине, сонате ничего нет лишнего. Есть ровно столько, сколько необходимо. Литература может убедить людей стать людьми.
#9
Тогда мы с Вами сейчас находимся в правильном месте, в библиотеке.
#10
Абсолютно точно! Для меня библиотека и церковь — это два святых места. Говорят, что в церкви соединяется земля и небо. Я думаю, это происходит и в каждой библиотеке. Здесь земные дела становятся небесными, а небесные — земными. А еще литературу можно сравнить с виноградником. В одной македонской деревне я познакомился с пожилым человеком, который утверждал, что виноградник — это книга. Я не очень понял его и спросил, что это означает. Он ответил, что каждая гроздь — это предложение, каждая виноградина — это слово, лозы расположены рядами — все равно что строчки в книге. Старик знал, что я человек грамотный, пишу книги. Но рассказав это, он хотел сказать, что и он, человек с двумя классами образования, понимает, что такое книга, что это нечто благородное. Тогда я ему сказал, что если виноградник — это книга, то вино, которое вы из него делаете — это библиотека.
#12
Читает ли Ваши произведения молодежь?
#13
Я себя считаю консервативным писателем, но молодые читают мои книги. Дочь моей знакомой пришла на последнюю книжную ярмарку и попросила подписать те мои книги, которые она нашла. Сначала читала мама, теперь читает ее дочь. Если писатель пишет ради моды, то какой-то период его читают, но потом появятся другие модные книги и тогда читают уже их. Не поймите, что я хвастаюсь, но мне очень приятно, что меня читают молодые. Как говорил великий македонский писатель Петре Андреевский, «у книги нет возраста, ее могут читать все», и приводил в пример Библию.
#14
Господин Андоновский, что бы Вы пожелали нашим молодым читателям и может быть нашей Библиотеке?
#15
Молодежи я бы хотел пожелать, чтобы они читали книги, углубляясь в них. Чтобы читать, нужно знать буквы, быть грамотным. Но настоящее чтение начинается только тогда, когда ты начинаешь углубляться в текст, соглашаться или не соглашаться с автором, из читателя превращаясь в нечто подобное второму автору. Я это называю углубленным чтением. Возьмем Толстого. Он двадцать страниц потратил, чтобы описать, как выглядела Анна Каренина, ее нос, глаза. Но ведь и я ведь все равно тот, кто должен себе ее представить!
#16
Символично, что мы собрались такой компанией — писатель, переводчик, читатели, — именно сегодня, в Международный день учителя (прим.: Венко Андоновский является преподавателем).
#17
Конечно. Ведь книга воспитывает. Большое спасибо за поздравления!
#26
#18
Поздравить писателя в Библиотеку приехал Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Северная Македония в РФ господин Ненад Колев. Слово ему передал генеральный директор Библиотеки Павел Кузьмин.
#19
Я счастлив, что именно Венко является лауреатом этой премии. К часу дня я получил от Венко книгу в подарок, и уже прочитал больше половины. Это замечательная книга, шедевр! Спасибо всем, кто сегодня пришел. Наслаждайтесь!
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Северная Македония в РФ господин Ненад Колев
#25
#20
Далее гостей поприветствовал председатель жюри премии, советник президента РФ по культуре Владимир Толстой.
#21
Я рад, что наши лауреаты сегодня именно здесь, в уютном Овальном зале Библиотеки. В России есть такая традиция — и здесь, в Библиотеке иностранной литературы, ее точно знают, — что книга, хорошо переведенная на русский язык, сразу становится частью нашей культуры. Мы как бы ее присваиваем и уже считаем Венко нашим писателем.
Владимир Толстой
#27
#22
Ольга Панькина — руководитель Македонского культурного центра, один из лучших отечественных переводчиков с македонского языка. Первый роман Венко Андоновского «Азбука непослушных» был издан в ее переводе в 2016 году «Центром книги Рудомино», а в 2022 году вышел в серии «Полифония» параллельно на русском и македонском языках. Серия издается при поддержке Минкультуры России в рамках проекта Библиотеки иностранной литературы «Мировая билингвальная библиотека современной литературы».
287
Библиотека










