Герой нашего времени и 210 лет спустя: в «Иностранке» дипломаты прочли произведения М.Ю. Лермонтова

7 ноября 2024
#1
5 ноября 2024 года в Библиотеке иностранной литературы состоялись Публичные дипломатические чтения, посвященные 210-летию М. Ю. Лермонтова. Дипломаты из стран Латинской Америки, Африки, Азии, Ближнего Востока и СНГ, а также представитель МИД России и российские деятели культуры читали произведения Михаила Юрьевича на русском, испанском, арабском, португальском, немецком, киргизском языках и на эсперанто.
#36
#2
Ведущий чтений, заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио в своем приветствии отметил, что формат дипломатических чтений мог возникнуть только в «Иностранке».
#20
#3
Библиотека иностранной литературы хранит и распространяет знания о литературе и культуре огромного количества стран мира, а также популяризирует русскую культуру в мировом пространстве. Неслучайно «Иностранку» называют «Министерством иностранных дел» в структуре Министерства культуры России. Дипломатические чтения объединяют две наши ипостаси — собственно библиотеки и культурного МИДа.
Мигель Паласио, заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству
#4
Предваряя чтения, Мигель Хайрович рассказал о знаковых явлениях жизни Михаила Юрьевича, повлиявших на его миросозерцание и творчество. Для присутствующих на мероприятии иностранных дипломатов этот вводный экскурс стал настоящим открытием личности и произведений великого русского поэта.
#28
#5
Первым чтецом выступил заместитель директора Департамента по многостороннему гуманитарному сотрудничеству и культурным связям МИД России Степан Кузьменков с отрывком из «Мцыри».

#6
Специальными гостями встречи стали руководители и представители музеев, занимающихся сбережением, изучением и популяризацией наследия М. Ю. Лермонтова: директор Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля Дмитрий Бак, директор Государственного музея-заповедника М. Ю. Лермонтова (г. Пятигорск) Ирина Сафарова и научный сотрудник Государственного Лермонтовского музея-заповедника «Тарханы» (Пензенская область) Юлия Голоб.
#7
Дмитрий Бак подчеркнул уникальность творчества Михаила Лермонтова.
#22
#8
Михаил Юрьевич — абсолютный поэт, его ни с кем не спутаешь. Он за всех нас сумел вглядеться в себя, за всех нас бросил вызов стихиям, за нас всех задал предельные вопросы, которые ставят человека на грань его существования.
Дмитрий Бак, директор Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля
#9
Дмитрий Петрович прочитал стихотворение «Выхожу один я на дорогу…» на немецком языке (в переводе Райнера Марии Рильке) и отрывок из стихотворения «Бородино» на эсперанто.
#27
#10
Ирина Сафарова поблагодарила руководство Библиотеки иностранной литературы за проведение столь значимого события и рассказала о музее-заповеднике в Пятигорске, хранящем память о пребывании на Кавказе и последних месяцах жизни великого поэта. Ирина Вячеславовна продекламировала стихотворение «Мой дом».
#26
#11
О «Тарханах», усадьбе, в которой Лермонтов провел значимую часть жизни, где познал первые радости и первые утраты, рассказала Юлия Голоб. Юлия Юрьевна подчеркнула, что именно здесь он впитал в себя родники русской народной культуры, почерпнул сюжеты ряда своих произведений, услышал прекрасные звуки природы, почувствовав в себе «силы необъятные». Она прочла отрывок из вступления к «Валерику».
#29
#12
Затем к микрофону были приглашены дипломаты зарубежных государств. Чрезвычайный и Полномочный Посол Доминиканской Республики в Российской Федерации г-н Рамон Алехандро Ариас Сарсуэла впервые выступил публично на русском языке, прочитав стихотворение «Тучи». Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Никарагуа в Российской Федерации, поэт г-жа Альба Асусена Торрес Мехиа продекламировала отрывок из поэмы «Демон» по-испански. Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Пакистан в Российской Федерации г-н Мухаммад Халида Джамали, Чрезвычайный и Полномочный Посол Сирийской Арабской Республики в Российской Федерации г-н Башар Джаафари и Временный поверенный в делах Республики Коста-Рика в Российской Федерации г-н Рандольф Кото Эчеверрия зачитали отрывки из повести «Герой нашего времени» на английском, арабском и испанском языках.
#30
#13
Стихотворение «Парус» выбрали для прочтения Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Ангола в Российской Федерации г-н Аугушту да Силва Кунья (на португальском языке) и Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Колумбия в Российской Федерации г-н Эктор Исидро Аренас Нейра (на языке оригинала и в испанском переводе). Глава дипломатической миссии Республики Парагвай в Москве г-н Виктор Уго Пенья Барейро зачитал стихотворение «Прости! — мы не встретимся боле…» в переводе Мигеля Паласио на испанский язык.
#32
#14
Временный поверенный в делах Республики Джибути в Российской Федерации г-н Мусса Харби Саид поделился на русском языке своими размышлениями о творчестве Михаила Лермонтова, подчеркнув, что оно оставило огромный след в русской культуре. Дипломат процитировал слова Антона Чехова о том, что прозу Лермонтова необходимо изучать в школе, подробно разбирая каждое предложение.
#31
#15
Советник Посольства Киргизской Республики в Москве г-жа Гулбарчын Байымбетова прочла стихотворения «Парус» и «Утес» на киргизском языке.
#34
#16
Советник Посольства Государства Палестина в Москве г-н Абедалла Иеса отметил, что хотя у Лермонтова есть стихотворение «Ветка Палестины» о его Родине, он выбрал отрывок из «Смерти поэта» на арабском языке. Ведь это произведение призвано говорить правду. «Мы не должны надевать маски, я именно так понимаю Лермонтова», — сказал г-н Абедалла.

#35
#17
В завершении вечера известный скульптор, член Международного союза художников при ЮНЕСКО Григорий Потоцкий рассказал о созданных им бюстах М. Ю. Лермонтова, которые были установлены в рамках празднования 200-летия со дня рождения поэта в Китае и Малайзии. Он признался, что остался недоволен своей последней работой, экспонировавшейся во время Дипломатических чтений в Книжном клубе «Иностранки», поскольку «трудно передать тонкие грани гениальности» Лермонтова.
#18
Если думать о Лермонтове, то точкой отсчета должна быть его смерть. Два друга встретились, они стреляются. Как поступит гений? Как поступит великий человек? Он стреляет в вверх. В этом весь Лермонтов. В этом вся его правда, а его друг стреляет ему в сердце. Это и боль, и гордость нашей страны. Он таким остался в нашей памяти.
Григорий Потоцкий, скульптор, член Международного союза художников при ЮНЕСКО
#19
Лермонтовские дипломатические чтения, длившиеся два часа, пронеслись как одно мгновенье. Надеемся, они останутся в памяти как у чтецов, так и у наших читателей, своим вниманием и аплодисментами поддержавших столь важную для Библиотеки иностранной литературы встречу.
345
Библиотека
Поделиться
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г