16 января в Библиотеке иностранной литературы впервые побывал Чрезвычайный и Полномочный Посол Сирийской Арабской Республики в Российской Федерации Башар Джаафари, которого принимал генеральный директор Библиотеки иностранной литературы Павел Кузьмин.
#1
#2
Во встрече участвовали министр-советник Посольства Сирии в Москве Алаа Дин Хамдан, заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио, ведущий специалист Центра международных и межрегиональных проектов и программ Сергей Жуков.
#16
#3
Встреча началась с дружественной ноты — Башар Джаафари вручил Павлу Кузьмину книгу об истории Дамаска, к которой лично написал предисловие. Книга, посвящённая культурному наследию древнейшей столицы мира, станет подлинным украшением книжного фонда «Иностранки».
#17
#4
В ноябре 2017 года Павел Кузьмин посетил с частным визитом Национальную библиотеку имени Аль-Асада. В ходе встреч с представителями сирийских учреждений культуры и образования были озвучены возможные направления сотрудничества. От лица господина Джаафари руководитель Национальной библиотеки имени Аль-Асада передал искренние приветствия Павлу Леонидовичу.
#5
Продвижение культуры стран арабского мира является значимым направлением международной деятельности Библиотеки иностранной литературы. Ключевым партнёром в этом процессе мы видим Сирийскую Арабскую Республику.
Павел Кузьмин
#6
Взаимоотношения двух стран генеральный директор Библиотеки предложил расширить зарекомендовавшими себя проектами «Иностранки»: Школой молодого переводчика и Мировой билингвальной библиотекой современной литературы. Также Павел Кузьмин пригласил высокопоставленного дипломата рассмотреть возможность сотрудничества в области реставрации памятников книжной культуры, повышения квалификации сотрудников библиотек, продвижения русского и арабских языков на территории Сирии и России.
#7
По словам господина Посла, школа российского востоковедения на протяжении веков остаётся объективной и успешно сотрудничает со странами арабского региона. Лучшим переводом терминов Корана считается труд советского арабиста И. Ю. Крачковского. Ошибочно считать, что отношения между Россией и арабским миром, в частности Сирией, начались 70 лет назад. Это история тысячелетней давности.
#8
Павел Кузьмин поделился идеей создания на базе Библиотеки иностранной литературы Центра культур арабских стран, а также отметил усилия Библиотеки по укреплению межрелигиозного диалога через культуру, пригласив Сирию к участию в этом важном направлении работы.
#19
#9
Господин Посол высоко оценил перспективы культурных отношений между Россией и Сирией и всецело поддержал предложенные инициативы, подчеркнув, что указанные темы важно обсуждать именно в пространстве библиотеки.
#11
Ещё раз подтверждаю, что идея духовного диалога через культуру — это прекрасно!
Башар Джаафари
#12
Высокий гость напомнил, что в Дамаске находится знаменитая мечеть Омейядов, где хранится гроб Иоанна Крестителя. Христиане заходят в мечеть, чтобы посетить его могилу. Советник муфтия в Сирии исповедует христианство. «Лучшим партнёром для России в сфере межрелигиозных отношений является Сирия», — подчеркнул господин Посол.
#20
#13
Павел Кузьмин отметил тесное сотрудничество Библиотеки иностранной литературы с Императорским Православным Палестинским Обществом, которое также выразило готовность принять участие в создании Центра культур арабских стран и развитии межрелигиозных проектов «Иностранки».
#14
В завершении встречи Павел Леонидович вручил господину Послу памятный значок «Иностранки» и роман Сэмюэля Беккета «В ожидании Годо» на русском, французском и английском языках, изданный «Центром книги «Рудомино», а также лично провёл экскурсию по Библиотеке.
#15
Автор репортажа — Анна Ерхова
Автор фотографий — Василий Парин
401
Библиотека