9 июня в Научном зале имени Вяч. Вс. Иванова Библиотеки иностранной литературы прошла международная научно-практическая конференция «Книжное и документальное наследие и современные реалии языков коренных народов в поликультурном мире». Она объединила учёных, кандидатов и докторов наук, а также свободных исследователей, которые смогли обсудить современные проблемы коренных малочисленных народов России и мира, а также попытаться найти пути решения этих проблем.
Что будет с коренными народами и как им помочь — из материалов научно-практической конференции
10 июня 2022
#1
#2
С вступительным словом выступила директор по научной и образовательной деятельности «Иностранки» Юлия Созина. Она подчеркнула, что такое мероприятие очень важно для Библиотеки иностранной литературы. Она поприветствовала коллег из Российской академии наук, МГУ им. Ломоносова, РГГУ и других институций.
#3
Наша конференция достаточно амбициозна, она затрагивает важные темы для всей нашей страны и для «Иностранки» в том числе. Библиотека иностранной литературы владеет уникальными фондами, которые раскрывают наследие коренных народов разных стран и нашей родины. Мне очень радостно, что на нашу конференцию приехали признанные уникальные специалисты из разных ведущих научных центров, которые смогут представить нам свои последние достижения, исследования, открытия, разработки.
Юлия Созина
#4
Научно-практическая конференция состояла из двух блоков: пленарные заседания и выступления с докладами. Условно мероприятие делилось на три части: библиотечное дело, языки малых народов, языки культуры.
Участники конференции рассказывали о роли библиотек в сохранении культурного наследия малых коренных народов России. На пленарном заседании с докладом выступила руководитель Центра библиотековедения и профессионального взаимодействия ВГБИЛ им. М. И. Рудомино Дарья Белякова. Она подняла вопрос о поликультурных библиотеках, рассказала, каким образом библиотеки могут оказывать мультикультурные услуги. Мы узнали, что библиотеки работают с трудовыми мигрантами и помогают им социализироваться, предоставляют доступ к информации.
Участники конференции рассказывали о роли библиотек в сохранении культурного наследия малых коренных народов России. На пленарном заседании с докладом выступила руководитель Центра библиотековедения и профессионального взаимодействия ВГБИЛ им. М. И. Рудомино Дарья Белякова. Она подняла вопрос о поликультурных библиотеках, рассказала, каким образом библиотеки могут оказывать мультикультурные услуги. Мы узнали, что библиотеки работают с трудовыми мигрантами и помогают им социализироваться, предоставляют доступ к информации.
#5
Дарья рассказала, что в современных реалиях крайне важно использовать технологии.
Она рассказала об использовании искусственного интеллекта (ИИ) при работе с языками коренных малочисленных народов. Суть этого проекта в том, чтобы создать словарь, который помог бы в изучении таких языков. Для этого отбираются эксперты или носители языка, они надиктовывают под запись слова, а потом эти записи попадают в специальное хранилище, с которым работает ИИ. Обязательное условие — записей должно быть минимум на шесть часов, иначе технология не сработает.
Она рассказала об использовании искусственного интеллекта (ИИ) при работе с языками коренных малочисленных народов. Суть этого проекта в том, чтобы создать словарь, который помог бы в изучении таких языков. Для этого отбираются эксперты или носители языка, они надиктовывают под запись слова, а потом эти записи попадают в специальное хранилище, с которым работает ИИ. Обязательное условие — записей должно быть минимум на шесть часов, иначе технология не сработает.
#6
Пленарное заседание продолжилось выступлением кандидата исторических наук, доцента МГУ им. Ломоносова Андрея Туторского. Его доклад перенёс слушателей в Океанию. Исследователь рассказывал о группе меланезийских языков. Андрей подчеркнул, что сегодня в этом регионе большие обороты набирает тенденция к глобализации, из-за чего жители выработали общий для всех язык tok-pisin. Его лексика состоит из искажённых английских слов (75%), языка толаи (20%) и других заимствований (5%). Также жители стараются найти свою идентичность. Даже современные жители хранят память о Николае Миклухо-Маклае, который в XIX веке совершил экспедицию к берегам Новой Гвинеи.
#7
На научно-практической конференции звучали доклады самых различных тематик — мы говорили о народах Севера и Сибири, переносились в центральную часть России к вепсам, узнавали о культуре ижор, слушали исследования про саамов.
Кандидат культурологии, доцент МГУ им. Ломоносова Юлия Овчинникова рассказывала о трансформации феномена сказительства на примере современных культурных практик народов Сибири. Из её выступления участники конференции узнали, что современная этнопоэтика строится на основе ключевых аспектов традиционной культуры. Также мы затронули этнический модернизм и неотрадиционализм.
Кандидат культурологии, доцент МГУ им. Ломоносова Юлия Овчинникова рассказывала о трансформации феномена сказительства на примере современных культурных практик народов Сибири. Из её выступления участники конференции узнали, что современная этнопоэтика строится на основе ключевых аспектов традиционной культуры. Также мы затронули этнический модернизм и неотрадиционализм.
#8
А свободный исследователь Михаил Виноградов, который 30 лет изучает коренные народы Северной Америки развеял популярные мифы об индейцах. Из его выступления узнали, что не существует понятия «индейский язык», всего у индейцев около 500 языков и более 2000 диалектов. Чтобы лучше понять их культуру, он посоветовал прочитать «Красные листья» Уильяма Фолкнера.
Особое внимание уделялось языковому аспекту. Научный сотрудник Лаборатории социолингвистики РГГУ Антон Сомин познакомил нас с русско-белорусской смешанной речью — трасянкой. Можно сказать, что это похоже на суржик, только по-белорусски. Мы посмотрели популярные мемы на трасянке, узнали о популярных творческих коллективах из Беларуси — «Саша и Сирожа» и «Разбiтае сэрца пацана». Оказывается, что трасянку часто используют как инструмент сатиры и высмеивания, с её помощью шутят и высказываются на остро-социальные и политические темы.
Особое внимание уделялось языковому аспекту. Научный сотрудник Лаборатории социолингвистики РГГУ Антон Сомин познакомил нас с русско-белорусской смешанной речью — трасянкой. Можно сказать, что это похоже на суржик, только по-белорусски. Мы посмотрели популярные мемы на трасянке, узнали о популярных творческих коллективах из Беларуси — «Саша и Сирожа» и «Разбiтае сэрца пацана». Оказывается, что трасянку часто используют как инструмент сатиры и высмеивания, с её помощью шутят и высказываются на остро-социальные и политические темы.
#9
Помимо докладов на конференции показывали этнографический фильм «Урок русского» режиссёра Павла Тихова. Он повествует о жизни цыганских детей из г. Омск, которые обучаются в специальных цыганских классах общеобразовательных российских школ. Фильм представила исполнительный директор Международного фестиваля аудиовизуальной антропологии «Дни этнографического кино» Екатерина Трушкина.
В перерыве между докладами исследователи гуляли по залам «Иностранки», знакомились с Библиотекой и смотрели новую книжно-иллюстративную выставку «Издания по языкознанию коренных народов мира в историческом контексте». Выставка проходит в Центре редкой книги и коллекций «Вселенная Гутенберга» до 28 августа.
В перерыве между докладами исследователи гуляли по залам «Иностранки», знакомились с Библиотекой и смотрели новую книжно-иллюстративную выставку «Издания по языкознанию коренных народов мира в историческом контексте». Выставка проходит в Центре редкой книги и коллекций «Вселенная Гутенберга» до 28 августа.
#10
Научно-практическая конференция «Книжное и документальное наследие и современные реалии языков коренных народов в поликультурном мире» показала нам, что антропология может быть разной и она не ограничивается географией — учёным интересен весь многообразный мир, в котором есть разные народы, культуры, языки. Подобные мероприятия помогают обратить внимание на существующие проблемы и попробовать вместе найти для них решения, ведь много учёных голов лучше одной.
#12
#11
Автор репортажа — Мария Передок
Автор фотографий — Василий Парин
236
Библиотека







