Ушла из жизни филолог, специалист по англоязычной литературе, переводчик, писатель и редактор, «человек «Иностранки». Алла Георгиевна Николаевская была членом Союза писателей Москвы, Гильдии «Мастера художественного перевода», Союза журналистов России.
#1
#15
С Библиотекой иностранной литературы Аллу Георгиевну связывало многолетнее тесное сотрудничество. Впервые она пришла на работу в Библиотеку в 1979 году на должность редактора, совмещая до 1991 года свою деятельность в ВГБИЛ с работой в журнале «Иностранная литература».
#17
В 2006 году по приглашению Екатерины Юрьевны Гениевой она вернулась в Библиотеку, заняв должность директора и главного редактора в созданном Библиотекой издательстве «Центр книги Рудомино». На этом посту ей вместе с Е. Ю. Гениевой удалось претворить в жизнь многие идеи и инициативы, которые вылились в долговременные гуманитарные, культурные, просветительские проекты Библиотеки иностранной литературы, одним из которых является проект «Большое чтение».
#14
#4
Профессиональный путь Аллы Георгиевны:
#5
- 1967-1979 «Литературная газета», обозреватель в отделе зарубежной культуры;
- 1979-1991 журнал «Иностранная литература», редактор во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы имени М. И. Рудомино;
- 1991-1995 издательство «ЛГ-бестселлер», главный редактор;
- 1996-2006 издательство «ВАГРИУС», выпускающий редактор;
- 2006-2013 издательство «Центр книги Рудомино» (Библиотека иностранной литературы), директор, главный редактор;
- 2013-2015 издательство «Бослен», главный редактор
#16
#6
Об Алле Георгиевне вспоминает Юрий Фридштейн, главный редактор «Центра Книги Рудомино», театровед, литературовед, библиограф, кандидат искусствоведения:
#7
Алла была весёлая выдумщица и фантазёрка. И недаром питала склонность к разного рода литературному, условно говоря, модернизму. Главным её героем по этой части был, конечно же, Беккет, а также его законный и полномочный представитель в реальном мире режиссёр и актёр Алёша Левинский. О Беккете была даже написана Аллой книга, но издана не у нас, а юным Сашей Филипповым. Впрочем, шинелью, из которой он вышел, была наша Библиотека. Так что далеко от истоков не уходили всё равно.
Однако изящная словесность, театр — Алла самозабвенно и то, и другое любила — всё это замечательно, и она давала волю фантазии, благо, происходило это естественно и легко. Без натуги. Просто происходило. Тем не менее, есть ещё и реальная жизнь. Любимый муж Фред, на самом деле знаменитый бард и поэт-переводчик Фред Солянов, чьими песнями, наряду с Галичем и Окуджавой мы заслушивались, а я так знал наизусть, и только сильно позже две эти планеты, Фред и Алла, соединились. Любимая дочь Катя, любимая внучка Женя…
Какие уж тут фантазии, какой модернизм… Только чистой воды реализм и ничего другого…
Вот из этого реализма, поначалу казавшегося всем неприкрытой фантастикой, мистикой даже, и родился в Аллином сознании Замысел. Соединить воедино — но на благо Библиотеки, которая ей была родной задолго до того, как она оказалась «в штате», — Редакционно-издательский отдел Библиотеки с издательством Вагриус. Соединить усилия, умения, если угодно, мечтания…
Так родилось то, что сегодня носит имя Центр книги Рудомино. При этом, давно ушли в небытие и Вагриус, и наш Редакционно-издательский отдел, а деятельность совместная, у истоков которой стояла Алла Николаевская, по сей день происходит.
Это я к вопросу о роли Личности в истории. Роль эта, впрочем, возможна в одном только случае: когда есть Личность. Алла ею была. Мы, кто больше, кто меньше, это понимали и когда она была рядом, когда работали вместе, когда затевали новые книги и презентации, когда ссорились, потом мирились, потому что Дело всё равно важнее…
Совсем иначе, перед лицом Вечности понимаем это сейчас, когда Аллы рядом нет. Остается только стараться продолжать и держать марку. А поскольку Алла была человеком верующим и полагала, что на уходе физическом жизнь не заканчивается, то делать всё так, чтобы она была нами довольна
Однако изящная словесность, театр — Алла самозабвенно и то, и другое любила — всё это замечательно, и она давала волю фантазии, благо, происходило это естественно и легко. Без натуги. Просто происходило. Тем не менее, есть ещё и реальная жизнь. Любимый муж Фред, на самом деле знаменитый бард и поэт-переводчик Фред Солянов, чьими песнями, наряду с Галичем и Окуджавой мы заслушивались, а я так знал наизусть, и только сильно позже две эти планеты, Фред и Алла, соединились. Любимая дочь Катя, любимая внучка Женя…
Какие уж тут фантазии, какой модернизм… Только чистой воды реализм и ничего другого…
Вот из этого реализма, поначалу казавшегося всем неприкрытой фантастикой, мистикой даже, и родился в Аллином сознании Замысел. Соединить воедино — но на благо Библиотеки, которая ей была родной задолго до того, как она оказалась «в штате», — Редакционно-издательский отдел Библиотеки с издательством Вагриус. Соединить усилия, умения, если угодно, мечтания…
Так родилось то, что сегодня носит имя Центр книги Рудомино. При этом, давно ушли в небытие и Вагриус, и наш Редакционно-издательский отдел, а деятельность совместная, у истоков которой стояла Алла Николаевская, по сей день происходит.
Это я к вопросу о роли Личности в истории. Роль эта, впрочем, возможна в одном только случае: когда есть Личность. Алла ею была. Мы, кто больше, кто меньше, это понимали и когда она была рядом, когда работали вместе, когда затевали новые книги и презентации, когда ссорились, потом мирились, потому что Дело всё равно важнее…
Совсем иначе, перед лицом Вечности понимаем это сейчас, когда Аллы рядом нет. Остается только стараться продолжать и держать марку. А поскольку Алла была человеком верующим и полагала, что на уходе физическом жизнь не заканчивается, то делать всё так, чтобы она была нами довольна
Юрий Фридштейн
#8
Свои соболезнования выразил директор издательских программ фонда V–A–C Григорий Чередов:
#9
Не стало Аллы Георгиевны Николаевской, блестящего филолога, специалиста по англоязычной литературе, переводчика, редактора, моей наставницы в жизни и работе. Именно Алла Георгиевна привела меня в Библиотеку иностранной литературы, где я проработал 10 лет. Вместе с Екатериной Юрьевной Гениевой Алла Георгиевна придумала проект «Большое чтение», организовала издательство «Центр книги Рудомино», научила нас любить книги и печатное слово, как никто другой.
Благодаря ей на русском заговорили авторы, которым она посвятила всю жизнь и отдала часть себя — Сэмюэль Беккет, Д. Г. Лоуренс, Джон Уэйн и многие-многие другие. Коллеги из Литературной газеты, издательств «Радуга», «Бослен», «Центр книги Рудомино», Библиотеки иностранной литературы стали для Аллы Георгиевны настоящей семьей. И сегодня эта большая семья скорбит, но вместе с тем — с благодарностью улыбается дорогой Алле Георгиевне за всё то, что она для нас сделала, чему нас научила и на что вдохновила. Светлая память и вечная любовь
Григорий Чередов
#10
Коллектив издательства «Бослен»:
#11
Вчера не стало Аллы Георгиевны Николаевской, филолога, переводчика и редактора. Наше знакомство началось с издательства «Вагриус», затем были долгие годы сотрудничества со Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы имени М. И. Рудомино и Центром книги ВГБИЛ.
С 2014 по 2017 год Алла Георгиевна была главным редактором издательства «Бослен», её вклад в становление издательства неоценим. Алла Георгиевна является автором нескольких книг, в том числе биографии Марии Кюри «Подвиг длиною в жизнь», выпущенной под псевдонимом.
#12
В фонде Библиотеки иностранной литературы в переводах Аллы Георгиевны представлены произведения Энтони Берджесса, Билла Брайсона, Д.Г. Лоуренса, Уильяма Сарояна, Филлис Дороти Джеймс, Чарльза Диккенса, а также книги, изданные под её редакцией.
#13
Автор материала — Анна Ерхова
676
Библиотека