Фестиваль: «Любимые книги – любимые переводчики»
#8
Центр детской книги Библиотеки иностранной литературы приглашает детей, родителей и учителей на фестиваль перевода — «Любимые книги — любимые переводчики»!
#10
Участие в событиях фестиваля — по предварительной регистрации. Чтобы зарегистрироваться, нажмите на название события.
#7
#1
Мы стремимся поддержать всех, кто любит читать хорошие детские книги, изучает иностранные языки и хочет овладеть мастерством перевода.
В программе: встречи с известными переводчиками, иллюстраторами и издателями, мастер-классы для старшеклассников от переводчиков с разных языков, презентации книжных новинок, чтение новых книг для больших и маленьких, беседа с их переводчиками.
Даже традиционная экскурсия по библиотеке у нас будет особая — мы расскажем удивительные истории знаменитых детских книг, судьба которых в России началась в Иностранке.
Вас ждет лотерея, увлекательная викторина, квест по всей библиотеке и другие творческие акции, в которых вы сможете принять непосредственное участие и выиграть призы.
В программе: встречи с известными переводчиками, иллюстраторами и издателями, мастер-классы для старшеклассников от переводчиков с разных языков, презентации книжных новинок, чтение новых книг для больших и маленьких, беседа с их переводчиками.
Даже традиционная экскурсия по библиотеке у нас будет особая — мы расскажем удивительные истории знаменитых детских книг, судьба которых в России началась в Иностранке.
Вас ждет лотерея, увлекательная викторина, квест по всей библиотеке и другие творческие акции, в которых вы сможете принять непосредственное участие и выиграть призы.
#9
Участие во всех мероприятиях бесплатное, нужна предварительная регистрация.
Присоединяйтесь к нам!
#3
Программа фестиваля:
#5
Основные события
#2
11:45-12:00
Показ мультфильма «5 лет в 100 лет» Детям о славянских странах и героях
Центр славянских культур, 3 этаж
12:00 — 14:00
Переводческий мастер-класс и квест «Безграничные возможности»
Переводческий мастер-класс и квест по теме инклюзивности. Мероприятие позволит подросткам и взрослым в легкой интерактивной форме познакомиться с темой инвалидности на русском и французском языках, а также предоставит возможность всем желающим изучить профильную лексику и попрактиковать двусторонний перевод.
Для подростков и взрослых
Франкотека, 2 этаж
12:00- 13:30
«Когда переводчик — фокусник и чуть-чуть волшебник» Встреча с переводчицей Еленой Яковлевой
Елена Яковлева, переводчица и редактор. В настоящее время руководит направлением Wonder Books в редакции «Вилли Винки» (издательство АСТ). Елена расскажет о своем уникальном опыте, когда при переводе книг Нила Патрика Харриса из цикла цикла «Волшебные неудачники» ей пришлось не только переносить текст из одного языка на другой, но и заниматься расшифровкой сложных словесных головоломок и шифров — сначала по-английски, а потом все это воссоздавать по-русски. У участников встречи будет уникальный шанс попробовать под руководством опытного переводчика-фокусника разгадать сложные словесные ребусы и шифры. Сложно — да, но и увлекательно, и весело!
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
12:00-13:00
Презентация книги Надежды Сахаровой (Пилько) «Дин-Дик и Снежный Дитринух»
Надежда Сахарова — историк, детский психолог, автор программы по приобщению детей к чтению «Гостиная Часового мастера». «Дин-Дик и Снежный Дитринух» — первая большая повесть, которую Надежда написала для детей.
О чём новая книга? О добре и зле, о дружбе и взаимовыручке, о зависти, предательстве и прощении, о правильности и возможности выбора, об ошибках и умении их признавать… Эта книга — о самой жизни. Но в доступной для детей форме — в виде сказочной истории.
Волшебная страна, приключения, опасности, магия, чудесные существа и обычные ребята — всё перемешалось в этой повести, нарушив все законы. Все, кроме законов любви, добра и справедливости.
Центр славянских культур, 3 этаж
12.00-12.50
«Как переводить китайские иероглифы?» Мастер-класс для детей
Мастер-класс для детей младшего возраста: первое знакомство с иероглифами, рассказ о том, как складывалось иероглифическое письмо и как его читать
Для детей от 10 лет
Парчовый зал, 3 этаж
12.00-13.00
«Испанский клуб: переводим с испанского!»
Открытое занятие Испанского клуба будет посвящено особенностям перевода с испанского языка
Для детей от 9 лет
Детский зал, 2 этаж
12.00-13.00
Мастер-класс по переводу для школьников
Мастер-класс по переводу научно-популярных текстов с английского языка на примерах рассказов из истории Нобелевской премии
Для детей от 12 лет
Академия Рудомино, 1 этаж
12.30 — 13.30
Экскурсия «Книги, рожденные в библиотеке»
Экскурсия по библиотеке с рассказом о книгах, переводы которых были созданы на основе уникальных фондов Иностранки, например, книги Ф. Л. Баума, Хью Лофтинга или Толкиена, а также о переводчиках, которые дружили с библиотекой. Участники посетят различные центры библиотеки, а также заглянут в книгохранение!
Для детей от 8 лет
Детский зал, 2 этаж
13:15 — 13:30
Показ мультфильма «5 лет в 100 лет» Детям о славянских странах и героях
Центр славянских культур, 3 этаж
13:30-14:30
Встреча с переводчицей со словенского, сербского, польского и македонского языков Жанной Перковской.
Знакомство с новинками словенской детской прозы и поэзии. Также Жанна Перковская сделает перевод специально для Фестиваля и представит его на встрече, ответит на вопросы молодых начинающих переводчиков и гостей встречи.
Центр славянских культур, 3 этаж
13.00-13.45
«Приключения шведских детей и зверей»
Чтения в Шведском уголке Детского зала. Вместе с переводчиками знакомимся с переводами шведских книг для дошкольников и младших школьников
Для детей от 5 лет
Детский зал, 2 этаж
14.00-15.00
Обзорная экскурсия «Вселенная Гутенберга»
Увлекательный рассказ об истории книгопечатания XV–XIX веков, в частности, о книгах, переведенных по указу Петра I.
Центр редкой книги, 4 этаж
14.00-15.30
«Тоон Телеген по-русски — больше, чем волшебство: диалог переводчика и иллюстратора»: встреча с переводчицей Ириной Лейк и художником Игорем Олейниковым
Голландский писатель Тоон Теллеген — один из самых известных европейских авторов, который пишет для детей и взрослых. Его веселые и мудрые сказки-притчи очень любят и русские читатели, которые также оценили виртуозную деликатную работу переводчицы Ирины Лейк и волшебные образы знаменитого художника Игоря Олейникова, который вложил в эту работу свой удивительный сказочный талант. Приходите на встречу с переводчиком и художником, которые подарили нам такое волшебство!
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
14:45-15:00
Показ мультфильма «5 лет в 100 лет» Детям о славянских странах и героях
Центр славянских культур, 3 этаж
12:00 — 14:00
Переводческий мастер-класс и квест «Безграничные возможности»
Переводческий мастер-класс и квест по теме инклюзивности. Мероприятие позволит подросткам и взрослым в легкой интерактивной форме познакомиться с темой инвалидности на русском и французском языках, а также предоставит возможность всем желающим изучить профильную лексику и попрактиковать двусторонний перевод.
Для подростков и взрослых
Франкотека, 2 этаж
12:00- 13:30
«Когда переводчик — фокусник и чуть-чуть волшебник» Встреча с переводчицей Еленой Яковлевой
Елена Яковлева, переводчица и редактор. В настоящее время руководит направлением Wonder Books в редакции «Вилли Винки» (издательство АСТ). Елена расскажет о своем уникальном опыте, когда при переводе книг Нила Патрика Харриса из цикла цикла «Волшебные неудачники» ей пришлось не только переносить текст из одного языка на другой, но и заниматься расшифровкой сложных словесных головоломок и шифров — сначала по-английски, а потом все это воссоздавать по-русски. У участников встречи будет уникальный шанс попробовать под руководством опытного переводчика-фокусника разгадать сложные словесные ребусы и шифры. Сложно — да, но и увлекательно, и весело!
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
12:00-13:00
Презентация книги Надежды Сахаровой (Пилько) «Дин-Дик и Снежный Дитринух»
Надежда Сахарова — историк, детский психолог, автор программы по приобщению детей к чтению «Гостиная Часового мастера». «Дин-Дик и Снежный Дитринух» — первая большая повесть, которую Надежда написала для детей.
О чём новая книга? О добре и зле, о дружбе и взаимовыручке, о зависти, предательстве и прощении, о правильности и возможности выбора, об ошибках и умении их признавать… Эта книга — о самой жизни. Но в доступной для детей форме — в виде сказочной истории.
Волшебная страна, приключения, опасности, магия, чудесные существа и обычные ребята — всё перемешалось в этой повести, нарушив все законы. Все, кроме законов любви, добра и справедливости.
Центр славянских культур, 3 этаж
12.00-12.50
«Как переводить китайские иероглифы?» Мастер-класс для детей
Мастер-класс для детей младшего возраста: первое знакомство с иероглифами, рассказ о том, как складывалось иероглифическое письмо и как его читать
Для детей от 10 лет
Парчовый зал, 3 этаж
12.00-13.00
«Испанский клуб: переводим с испанского!»
Открытое занятие Испанского клуба будет посвящено особенностям перевода с испанского языка
Для детей от 9 лет
Детский зал, 2 этаж
12.00-13.00
Мастер-класс по переводу для школьников
Мастер-класс по переводу научно-популярных текстов с английского языка на примерах рассказов из истории Нобелевской премии
Для детей от 12 лет
Академия Рудомино, 1 этаж
12.30 — 13.30
Экскурсия «Книги, рожденные в библиотеке»
Экскурсия по библиотеке с рассказом о книгах, переводы которых были созданы на основе уникальных фондов Иностранки, например, книги Ф. Л. Баума, Хью Лофтинга или Толкиена, а также о переводчиках, которые дружили с библиотекой. Участники посетят различные центры библиотеки, а также заглянут в книгохранение!
Для детей от 8 лет
Детский зал, 2 этаж
13:15 — 13:30
Показ мультфильма «5 лет в 100 лет» Детям о славянских странах и героях
Центр славянских культур, 3 этаж
13:30-14:30
Встреча с переводчицей со словенского, сербского, польского и македонского языков Жанной Перковской.
Знакомство с новинками словенской детской прозы и поэзии. Также Жанна Перковская сделает перевод специально для Фестиваля и представит его на встрече, ответит на вопросы молодых начинающих переводчиков и гостей встречи.
Центр славянских культур, 3 этаж
13.00-13.45
«Приключения шведских детей и зверей»
Чтения в Шведском уголке Детского зала. Вместе с переводчиками знакомимся с переводами шведских книг для дошкольников и младших школьников
Для детей от 5 лет
Детский зал, 2 этаж
14.00-15.00
Обзорная экскурсия «Вселенная Гутенберга»
Увлекательный рассказ об истории книгопечатания XV–XIX веков, в частности, о книгах, переведенных по указу Петра I.
Центр редкой книги, 4 этаж
14.00-15.30
«Тоон Телеген по-русски — больше, чем волшебство: диалог переводчика и иллюстратора»: встреча с переводчицей Ириной Лейк и художником Игорем Олейниковым
Голландский писатель Тоон Теллеген — один из самых известных европейских авторов, который пишет для детей и взрослых. Его веселые и мудрые сказки-притчи очень любят и русские читатели, которые также оценили виртуозную деликатную работу переводчицы Ирины Лейк и волшебные образы знаменитого художника Игоря Олейникова, который вложил в эту работу свой удивительный сказочный талант. Приходите на встречу с переводчиком и художником, которые подарили нам такое волшебство!
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
14:45-15:00
Показ мультфильма «5 лет в 100 лет» Детям о славянских странах и героях
Центр славянских культур, 3 этаж
15.00-16.00
Обзорная экскурсия по библиотеке
Знакомство с залами, фондами и услугами библиотеки
Холл первого этажа
15:00-16:00
«Коты — это тигры для бедных». Встреча с переводчицей Верой Аркадьевной Мильчиной и презентация перевода книги Т. Готье «Домашний Зверинец»
Французский писатель Теофиль Готье (1811-1872) известен российскому читателю как автор приключенческого романа «Капитан Фракасс», фантастических и сатирических рассказов, стихов и путевых заметок. Но на русский язык до сих не был переведен «Домашний зверинец» — рассказ о его собственных животных: собаках и кошках, лошадях и хамелеонах, ящерице и сороке.
На онлайн-встрече выступит переводчица книги, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС к. ф. н. Вера Аркадьевна Мильчина, которая прочитает свои любимые отрывки из книги и ответит на все интересующие читателей вопросы о переводе!
Для детей от 6 лет
Научный зал, 2 этаж
Встреча будет транслироваться онлайн
16:00-18:00
«В мастерской переводчика: как переводят кино»
Лекция переводчицы Анной Шкуридиной об особенностях художественного перевода аудиовизуальных произведений.
Для детей от 12 лет
Центр американской культуры, 3 этаж
16.00- 17.15
«В мастерской переводчика: как рождаются самые важные книги»
Известная переводчица, лауреат премии «Мастер» Ольга Варшавер расскажет о работе над книгами Дэвида Алмонда и Кейт Дикамилло, о том, как прочитать скрытые смыслы и найти верную интонацию и как научить иностранный текст звучать по-русски так, чтобы хотелось читать, не отрываясь
Для детей от 8 лет
Книжный клуб, 1 этаж
16.00- 17.30
Где и как учат на переводчика? Презентации ВУЗов Москвы
Специально для будущих абитуриентов. Если ваши дети не могут решить, в каком вузе продолжить обучение, у вас есть уникальная возможность получить информацию из первых уст. Преподаватели и студенты ведущих московских вузов: МГЛУ, РГГУ и Литературного института расскажут, как и каких переводчиков они готовят и ответят на ваши вопросы.
Для детей от 12 лет
Академия Рудомино, 1 этаж
16.00-17.15
«Глупые вопросы по-русски и по-английски». Мастер-класс по переводу и юмористическое упражнение
Мастер-класс по переводу для людей с чувством юмора от переводчика и редактора издательства «Белая ворона» Анны Тигай. Are you ok? (Ты в порядке?) — бесконечно спрашивают друг друга окровавленные герои боевиков. Вопрос не совсем уместный, а точнее, просто глупый. Об этих и других, ничуть не более умных вопросах мы поговорим на семинаре по переводу. А поможет нам в этом классик юмористической литературы, писатель и иллюстратор Филипп Корентен, его чувство юмора и книга «Глупые вопросы».
Для детей от 12 лет
Парчовый зал, 2 этаж
16.15-17.00
«Ложные друзья переводчика и перевод устоявшихся выражений»
Лингвистический мастер-класс для старшеклассников с разбором конкретных практических заданий и часто встречающихся в переводе сложностей.
Для детей от 12 лет
Детский зал, 2 этаж
17.30-18.30
«Графический роман — подводные камни перевода»
Переводчик Михаил Хачатуров расскажет о работе над графическими романами. «Адель Блан-Сек. Необыкновенные приключения» — серия графических романов, созданная французским комиксистом Жаком Тарди, экранизированная Люком Бессоном
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
15.00-16.00
Обзорная экскурсия по библиотеке
Знакомство с залами, фондами и услугами библиотеки
Холл первого этажа
15:00-16:00
«Коты — это тигры для бедных». Встреча с переводчицей Верой Аркадьевной Мильчиной и презентация перевода книги Т. Готье «Домашний Зверинец»
Французский писатель Теофиль Готье (1811-1872) известен российскому читателю как автор приключенческого романа «Капитан Фракасс», фантастических и сатирических рассказов, стихов и путевых заметок. Но на русский язык до сих не был переведен «Домашний зверинец» — рассказ о его собственных животных: собаках и кошках, лошадях и хамелеонах, ящерице и сороке.
На онлайн-встрече выступит переводчица книги, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС к. ф. н. Вера Аркадьевна Мильчина, которая прочитает свои любимые отрывки из книги и ответит на все интересующие читателей вопросы о переводе!
Для детей от 6 лет
Научный зал, 2 этаж
Встреча будет транслироваться онлайн
16:00-18:00
«В мастерской переводчика: как переводят кино»
Лекция переводчицы Анной Шкуридиной об особенностях художественного перевода аудиовизуальных произведений.
Для детей от 12 лет
Центр американской культуры, 3 этаж
16.00- 17.15
«В мастерской переводчика: как рождаются самые важные книги»
Известная переводчица, лауреат премии «Мастер» Ольга Варшавер расскажет о работе над книгами Дэвида Алмонда и Кейт Дикамилло, о том, как прочитать скрытые смыслы и найти верную интонацию и как научить иностранный текст звучать по-русски так, чтобы хотелось читать, не отрываясь
Для детей от 8 лет
Книжный клуб, 1 этаж
16.00- 17.30
Где и как учат на переводчика? Презентации ВУЗов Москвы
Специально для будущих абитуриентов. Если ваши дети не могут решить, в каком вузе продолжить обучение, у вас есть уникальная возможность получить информацию из первых уст. Преподаватели и студенты ведущих московских вузов: МГЛУ, РГГУ и Литературного института расскажут, как и каких переводчиков они готовят и ответят на ваши вопросы.
Для детей от 12 лет
Академия Рудомино, 1 этаж
16.00-17.15
«Глупые вопросы по-русски и по-английски». Мастер-класс по переводу и юмористическое упражнение
Мастер-класс по переводу для людей с чувством юмора от переводчика и редактора издательства «Белая ворона» Анны Тигай. Are you ok? (Ты в порядке?) — бесконечно спрашивают друг друга окровавленные герои боевиков. Вопрос не совсем уместный, а точнее, просто глупый. Об этих и других, ничуть не более умных вопросах мы поговорим на семинаре по переводу. А поможет нам в этом классик юмористической литературы, писатель и иллюстратор Филипп Корентен, его чувство юмора и книга «Глупые вопросы».
Для детей от 12 лет
Парчовый зал, 2 этаж
16.15-17.00
«Ложные друзья переводчика и перевод устоявшихся выражений»
Лингвистический мастер-класс для старшеклассников с разбором конкретных практических заданий и часто встречающихся в переводе сложностей.
Для детей от 12 лет
Детский зал, 2 этаж
17.30-18.30
«Графический роман — подводные камни перевода»
Переводчик Михаил Хачатуров расскажет о работе над графическими романами. «Адель Блан-Сек. Необыкновенные приключения» — серия графических романов, созданная французским комиксистом Жаком Тарди, экранизированная Люком Бессоном
Для детей от 12 лет
Книжный клуб, 1 этаж
#6
В течение дня
#4
Флеш-моб «Книжные звезды»
Участники акции получат возможность порекомендовать одну из своих любимых переводных книг, написав его на «книжной звезде». Из этих записей составляется «книжное небо».
Квест «Приключение переводчика в Иностранке»
Предлагаем участникам квеста пройти по центрам библиотеки. Узнать об особенностях перевода с французского, португальского и славянских языков. Познакомиться с оригинальным героем шведской повести, узнать больше о творчестве Джоан Роулинг и А. С. Пушкина. Все задания, которые нужно выполнить в центрах, связаны одной идеей, которую высказал Н. В. Гоголь. Участники, которые правильно выполнят все задания, получат призы в Детском зале. К участию в конкурсе приглашаем участников всех возрастов: будет интересно и маленьким, и взрослым читателям.
Выставка детских книг из Германии 2021
С 4 по 31 марта в Парчовом зале на 4 этаже библиотеки можно увидеть новинки детской и подростковой немецкой литературы из коллекции Франкфуртской книжной ярмарки. Выставка организована при поддержке BIZ Moskau — Центра немецкой книги в Москве, представительства Франкфуртской книжной ярмарки в России. На выставке вас ждут детективные истории о роботах и зомби, книжки с картинками для самых маленьких и школьные повести для подростков, научно-популярные книги и комиксы!
Участники акции получат возможность порекомендовать одну из своих любимых переводных книг, написав его на «книжной звезде». Из этих записей составляется «книжное небо».
Квест «Приключение переводчика в Иностранке»
Предлагаем участникам квеста пройти по центрам библиотеки. Узнать об особенностях перевода с французского, португальского и славянских языков. Познакомиться с оригинальным героем шведской повести, узнать больше о творчестве Джоан Роулинг и А. С. Пушкина. Все задания, которые нужно выполнить в центрах, связаны одной идеей, которую высказал Н. В. Гоголь. Участники, которые правильно выполнят все задания, получат призы в Детском зале. К участию в конкурсе приглашаем участников всех возрастов: будет интересно и маленьким, и взрослым читателям.
Выставка детских книг из Германии 2021
С 4 по 31 марта в Парчовом зале на 4 этаже библиотеки можно увидеть новинки детской и подростковой немецкой литературы из коллекции Франкфуртской книжной ярмарки. Выставка организована при поддержке BIZ Moskau — Центра немецкой книги в Москве, представительства Франкфуртской книжной ярмарки в России. На выставке вас ждут детективные истории о роботах и зомби, книжки с картинками для самых маленьких и школьные повести для подростков, научно-популярные книги и комиксы!
1180