Не пропустите презентацию испаниста, юридического переводчика и терминолога Александра Матыцина, который расскажет о своем уникальном юридическом всеиспанско-русском и русско-всеиспанском онлайн-словаре и разоблачит некоторые бытующие мифы о юридической сфере в переводе.
В обыденном сознании юридическая сфера сводится к судебной практике, участниками которой, помимо истцов и ответчиков, являются судьи, адвокаты и, если необходимо, переводчики, а также к договорам из различных областей. На самом деле, сфера гораздо шире. К ней также относятся, к примеру, налоги и сборы, всевозможные свидетельства, справки, декларации, заявления, выписки из реестров и т. д. Словарь, выпущенный в мае 2020 года, содержит более 40 тысяч терминологических пар, охватывающих практически все отрасли права. Лексическая база отбиралась из нормативно-правовых документов на двух языках, т. е. были проработаны основные кодексы, законы, указы, постановления, а также из многих других правовых источников Испании и России. Ведется работа над американизмами в юридической сфере. Многие термины имеют краткие варианты для удобства устных переводчиков.
Словарь называется «всеиспанским», поскольку охватывает все страны мира, где испанский язык является официальным. Каждый термин помечен кодом своей страны.
В обыденном сознании юридическая сфера сводится к судебной практике, участниками которой, помимо истцов и ответчиков, являются судьи, адвокаты и, если необходимо, переводчики, а также к договорам из различных областей. На самом деле, сфера гораздо шире. К ней также относятся, к примеру, налоги и сборы, всевозможные свидетельства, справки, декларации, заявления, выписки из реестров и т. д. Словарь, выпущенный в мае 2020 года, содержит более 40 тысяч терминологических пар, охватывающих практически все отрасли права. Лексическая база отбиралась из нормативно-правовых документов на двух языках, т. е. были проработаны основные кодексы, законы, указы, постановления, а также из многих других правовых источников Испании и России. Ведется работа над американизмами в юридической сфере. Многие термины имеют краткие варианты для удобства устных переводчиков.
Словарь называется «всеиспанским», поскольку охватывает все страны мира, где испанский язык является официальным. Каждый термин помечен кодом своей страны.