Джойс Кэрол Оутс — американская писательница, романистка, поэтесса, лауреат Национальной книжной премии и финалист Пулитцеровской.
Джойс Кэрол Оутс более четверти века пророчили получение Нобелевскую премию по литературе. Она одна из самых плодовитых авторов в мировой литературе: за свою более чем полувековую творческую биографию писательница опубликовала более 50 романов и десятки сборников короткой прозы.
Онлайн-включение Джойс К. Оутс приурочено к презентации первого перевода на русский язык одного из самых знаменитых её романов «Сага о Бельфллёрах», написанном ещё в 1980 году и затрагивающем вечные темы добра и зла, страсти и долга, стремления человека к обретению свободы.
Русский перевод романа выходит в издательстве «Текст». О работе над переводом произведения, а также о фигуре ныне живущего классика американской литературы и ее творческом наследии расскажут директор по авторскому праву издательства «Текст», переводчик художественной и публицистической литературы с английского и французского языков, лауреат премии «Единорог и Лев» (2003) Александра Финогенова и Анастасия Наумова, переводчик со скандинавских и английского языков.
Модератором беседы выступит Владимир Бабков — переводчик англоязычной прозы, удостоенный премий журнала «Иностранная литература» (1991), «Инолит» (1995) и «Единорог и Лев» (2007).
Встреча пройдет в Библиотеке в формате телемоста. Язык встречи — английский с последовательным переводом на русский.
На мероприятии писательница ответит на вопросы читателей. Присылайте свои вопросы на почту acc@libfl.ru c темой письма «Вопросы для Дж. Оутс». Самые интересные мы озвучим на мероприятии!
Джойс Кэрол Оутс более четверти века пророчили получение Нобелевскую премию по литературе. Она одна из самых плодовитых авторов в мировой литературе: за свою более чем полувековую творческую биографию писательница опубликовала более 50 романов и десятки сборников короткой прозы.
Онлайн-включение Джойс К. Оутс приурочено к презентации первого перевода на русский язык одного из самых знаменитых её романов «Сага о Бельфллёрах», написанном ещё в 1980 году и затрагивающем вечные темы добра и зла, страсти и долга, стремления человека к обретению свободы.
Русский перевод романа выходит в издательстве «Текст». О работе над переводом произведения, а также о фигуре ныне живущего классика американской литературы и ее творческом наследии расскажут директор по авторскому праву издательства «Текст», переводчик художественной и публицистической литературы с английского и французского языков, лауреат премии «Единорог и Лев» (2003) Александра Финогенова и Анастасия Наумова, переводчик со скандинавских и английского языков.
Модератором беседы выступит Владимир Бабков — переводчик англоязычной прозы, удостоенный премий журнала «Иностранная литература» (1991), «Инолит» (1995) и «Единорог и Лев» (2007).
Встреча пройдет в Библиотеке в формате телемоста. Язык встречи — английский с последовательным переводом на русский.
На мероприятии писательница ответит на вопросы читателей. Присылайте свои вопросы на почту acc@libfl.ru c темой письма «Вопросы для Дж. Оутс». Самые интересные мы озвучим на мероприятии!
Мы заботимся о здоровье наших читателей и напоминаем, что в Библиотеке действуют ограничения — нужно соблюдать социальную дистанцию и носить маски
Если у вас нет читательского билета «Иностранки», для того, чтобы попасть на мероприятие, вы можете бесплатно оформить гостевой билет на ресепшен Библиотеки. В этом случае рекомендуем вам подойти заранее.