«Я с самого рождения был шарообразен». 95 лет Вяч. Вс. Иванову

Атриум
21 августа 2024
17:00—19:00
вход свободный
#1
Центр междисциплинарных исследований приглашает на публичные чтения к 95-летию со дня рождения Вяч. Вс. Иванова, которые пройдут 21 августа 2024 г. в Атриуме Библиотеки иностранной литературы.
#2
21 августа 2024 г. исполняется 95 лет со дня рождения Вячеслава Всеволодовича Иванова (1929—2017), не только выдающегося лингвиста, антрополога, семиотика, директора Библиотеки иностранной литературы с 1989 по 1993 гг., но и незаурядного стихотворца и замечательного переводчика. Почтить его память мы хотели бы проведением публичных чтений, во время которых в Атриуме (в случае плохой погоды мы переместимся в Научный зал им. Вяч. Вс. Иванова) Библиотеки иностранной литературы прозвучат стихотворения и стихотворные переводы Вячеслава Всеволодовича в исполнении самого автора в виде записанных выступлений и его родственников, друзей, коллег, учеников и сотрудников «Иностранки».

Несмотря на свой основной род деятельности, Вяч. Вс. Иванов оставил после себя обширное поэтическое наследие, в котором ярко выражена его личность, пристрастия, любовные и духовные переживания. Знакомство и обсуждение стихов с Б. Л. Пастернаком, А. А. Ахматовой, известными современниками Б. А. Слуцким, Д. С. Самойловым, И. А. Бродским, окружение его отца, советского прозаика и драматурга Всеволода Вячеславовича Иванова (Ю. Н. Тынянов, В. Б. Шкловский), позволили ему стать совершенно самостоятельным, глубоким и, к сожалению, пока не прочитанным автором.
#4
Я родился в литературной семье, которая, зная про тяготы жизни литератора в советское время, меньше всего хотела сделать из меня писателя.
Вяч. Вс. Иванов
#5
Перечисленные имена составляют лишь малую часть того списка людей, с которыми Вяч. Вс. Иванов имел счастье видеться и общаться. Русской поэзией, к которой он питал искренний интерес и с которой был связан напрямую, дело не ограничивалось в силу образования, эрудиции, профессиональных занятий и мандельштамовской «тоски по мировой культуре», поэтому особого внимания заслуживает его переводческая ипостась. Множество текстов, переведённых с английского, французского, немецкого, польского, арабского, мёртвых языков (хаттского, хурритского, хеттского), требуют осмысления будущих поколений исследователей.
#6
На перевод одного короткого стихотворения может уйти несколько лет, если не десятилетий. А какие-то частично переведённые куски остаются про запас для будущего, как будто лишний раз подтверждая, что искусству нет дела до физических ограничений человеческой жизни.
Вяч. Вс. Иванов
#3
Стихотворное и переводческое творчество Вяч. Вс. Иванова представлено в следующих книгах: «Луна, упавшая с неба» (М.: Художественная литература, 1977); «Стихи разных лет» (М.: Радуга, 2005); «Пóтом и опытом» (М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009); «Без тайны нет и любви» (М.: Центр книги Рудомино, 2016).

Со всеми изданиями можно ознакомиться в Библиотеке иностранной литературы.
#9
#8
В случае перенесения мероприятия в Научный зал им. Вяч. Вс. Иванова вам понадобится читательский билет или документ, удостоверяющий личность (с фотографией).
Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г