Встреча в рамках нового виртуального проекта «Поэты читают поэтов» Болгарского культурного института и Центра славянских культур соединит Россию и Болгарию через поэтический марафон. Встретимся с российским поэтом Глебом Шульпяковым, он познакомит нас с творчеством болгарской поэтессы Марии Липисковой, также услышим его стихи в болгарском переводе.
Диалог двух поэтов в видеоформате проиллюстрирован авторскими фотографиями Глеба Шульпякова.
Мария Липискова родилась в 1972-м в городе Тетевен, Болгария. Окончила магистратуру по направлению «Болгарская филология» в Шуменском университете им. Константина Преславского и магистратуру «Библиотечно-информационные науки и культурная политика» в Софийском университете им. Климента Охридского.
В различных изданиях в Болгарии и за границей публиковалась ее поэзия, проза, переводы и литературная критика.
Вышедшие книги стихов:
«По следите на Мадлен», Варна: Кала, 2007
«не-снимане», София: Литературен вестник, 2013
«Хирошима моя», София: Същности, 2017
Сборник «не-снимане» в 2014 г. был номинирован на национальную награду в области поэзии им. Ивана Николова.
Ее стихи переведены на хорватский, румынский, русский, испанский и английский языки: Kado, Review of Euro-Asiatic Poetry, Off the Coast, Maine’s International Poetry Journal, Vagabond, Multilingual Journal, UC Berkeley’s student-run multilingual literary journal, Penmen Review, Southern New Hampshire University online journal for creative writers, Penwood Review, Crátera: Revista de crítica y poesía contemporánea, журнал Новая юность/.
Мария переводила с русского языка произведения Йосифа Бродского, Леонида Шваба, Олега Юрьева, Павла Арсеньева, Глеба Шульпякова и др.
Глеб Шульпяков родился в 1971 г., окончил факультет журналистики МГУ. Автор книг стихотворений «Щелчок» (2001), «Жёлудь» (2007), «Письма Якубу» (2012) и «Саметь» (2017), сборников путевых очерков «Персона Grappa» (2002), «Дядюшкин сон» (2005), «Общество любителей Агаты Кристи» (2009) и «Город Ё» (2012). Первый роман «Книга Синана» вышел в 2005 году, второй — «Цунами» — в 2008, а третий, завершающий «Восточную трилогию» — «Фес» — в 2010-м. Новый роман «Музей имени Данте» вышел в «Эксмо» в конце 2013 года. Переводил с английского, в том числе стихи Тэда Хьюза и Роберта Хасса.
В 2011 году в США вышел англоязычный сборник стихотворений Fireproof Box в переводах Кристофера Маттисона (короткий список премии Best Translated Book Award-2012). В 2013 году книга стихотворений «Письма Якубу» вышла в издательстве «Сонм», София (перевод М.Липисковой, художник Б.Праматаров), в 2014 — в США в издательстве Canarium Press (перевод К.Маттисон).
Шульпяков — автор пьесы «Пушкин в Америке» (лауреат конкурса «Действующие лица–2005») и «Карлик» (постановка — Театр им. Маяковского, 2004). Поощрительная премия «Триумф» в области поэзии (2000).
Где: мероприятие пройдет на онлайн-платформе Культура.рф
Мария Липискова родилась в 1972-м в городе Тетевен, Болгария. Окончила магистратуру по направлению «Болгарская филология» в Шуменском университете им. Константина Преславского и магистратуру «Библиотечно-информационные науки и культурная политика» в Софийском университете им. Климента Охридского.
В различных изданиях в Болгарии и за границей публиковалась ее поэзия, проза, переводы и литературная критика.
Вышедшие книги стихов:
«По следите на Мадлен», Варна: Кала, 2007
«не-снимане», София: Литературен вестник, 2013
«Хирошима моя», София: Същности, 2017
Сборник «не-снимане» в 2014 г. был номинирован на национальную награду в области поэзии им. Ивана Николова.
Ее стихи переведены на хорватский, румынский, русский, испанский и английский языки: Kado, Review of Euro-Asiatic Poetry, Off the Coast, Maine’s International Poetry Journal, Vagabond, Multilingual Journal, UC Berkeley’s student-run multilingual literary journal, Penmen Review, Southern New Hampshire University online journal for creative writers, Penwood Review, Crátera: Revista de crítica y poesía contemporánea, журнал Новая юность/.
Мария переводила с русского языка произведения Йосифа Бродского, Леонида Шваба, Олега Юрьева, Павла Арсеньева, Глеба Шульпякова и др.
Глеб Шульпяков родился в 1971 г., окончил факультет журналистики МГУ. Автор книг стихотворений «Щелчок» (2001), «Жёлудь» (2007), «Письма Якубу» (2012) и «Саметь» (2017), сборников путевых очерков «Персона Grappa» (2002), «Дядюшкин сон» (2005), «Общество любителей Агаты Кристи» (2009) и «Город Ё» (2012). Первый роман «Книга Синана» вышел в 2005 году, второй — «Цунами» — в 2008, а третий, завершающий «Восточную трилогию» — «Фес» — в 2010-м. Новый роман «Музей имени Данте» вышел в «Эксмо» в конце 2013 года. Переводил с английского, в том числе стихи Тэда Хьюза и Роберта Хасса.
В 2011 году в США вышел англоязычный сборник стихотворений Fireproof Box в переводах Кристофера Маттисона (короткий список премии Best Translated Book Award-2012). В 2013 году книга стихотворений «Письма Якубу» вышла в издательстве «Сонм», София (перевод М.Липисковой, художник Б.Праматаров), в 2014 — в США в издательстве Canarium Press (перевод К.Маттисон).
Шульпяков — автор пьесы «Пушкин в Америке» (лауреат конкурса «Действующие лица–2005») и «Карлик» (постановка — Театр им. Маяковского, 2004). Поощрительная премия «Триумф» в области поэзии (2000).
Где: мероприятие пройдет на онлайн-платформе Культура.рф
Ссылка на мероприятие появится на сайте за час до начала.
Чтобы получать информацию автоматически, зарегиструйтесь: