Центр американской культуры возвращается в офлайн!
Мы приглашаем всех вас в субботу, 15-го мая в 17:00, на поэтический вечер памяти великой американской поэтессы Эмили Дикинсон, который пройдет в Библиотеке иностранной литературы.
Несмотря на то, что Эмили Дикинсон прочно вошла в историю мировой литературы как признанный классик и новатор, шлейф таинственности и недосказанности по-прежнему окутывает как и ее собственную биографию, так и ее творчество: при жизни она опубликовала менее 10 стихотворений, хотя написала практически две тысячи. Дикинсон опередила свое время: она открыла символизм в американской литературе, ее поэзия была чересчур модернисткой для США XIX века. Настоящий масштаб ее таланта и новаторства был открыт уже после смерти поэтессы.
Сегодня существует значительное количество переводов многих произведений Эмили Дикинсон, принадлежащих перу разных переводчиков. Часть из них были переведены не единожды.
На мероприятии 15-го мая специалисты в области художественного перевода англоязычной литературы и исследователи творчества Эмили Дикинсон Наталья Кузнецова и Дмитрий Кудря расскажут о непростой жизни и творчестве одного из классиков американской литературы, прочитают некоторые её стихотворения в оригинале, а также предложат слушателям несколько вариантов переводов, сделанных известными переводчиками, и свои версии.
Мероприятие будет проходить очно в Библиотеке иностранной литературы.
Мы приглашаем всех вас в субботу, 15-го мая в 17:00, на поэтический вечер памяти великой американской поэтессы Эмили Дикинсон, который пройдет в Библиотеке иностранной литературы.
Несмотря на то, что Эмили Дикинсон прочно вошла в историю мировой литературы как признанный классик и новатор, шлейф таинственности и недосказанности по-прежнему окутывает как и ее собственную биографию, так и ее творчество: при жизни она опубликовала менее 10 стихотворений, хотя написала практически две тысячи. Дикинсон опередила свое время: она открыла символизм в американской литературе, ее поэзия была чересчур модернисткой для США XIX века. Настоящий масштаб ее таланта и новаторства был открыт уже после смерти поэтессы.
Сегодня существует значительное количество переводов многих произведений Эмили Дикинсон, принадлежащих перу разных переводчиков. Часть из них были переведены не единожды.
На мероприятии 15-го мая специалисты в области художественного перевода англоязычной литературы и исследователи творчества Эмили Дикинсон Наталья Кузнецова и Дмитрий Кудря расскажут о непростой жизни и творчестве одного из классиков американской литературы, прочитают некоторые её стихотворения в оригинале, а также предложат слушателям несколько вариантов переводов, сделанных известными переводчиками, и свои версии.
Вы сможете сравнить и оценить качество разных переводов, что позволит глубже почувствовать оригинальную поэтику Дикинсон, лучше понять американскую поэзию ХIХ века и узнать, почему Эмили Дикинсон считается одной из величайших поэтесс в западной литературе.
Мероприятие будет проходить очно в Библиотеке иностранной литературы.