Одноактная опера-буффа «Служанка-госпожа» (комп. Д-Б. Перголези) и лекция «Итальянский язык в мире оперы».
— Доктор Уберто — Егор Червяков
— Серпина — Лора Григорьева
— Веспоне — Антон Сорокин
Программа распространения итальянского языка в России (П.Р.И.Я.) и Российский институт театрального искусства ГИТИС приглашают вас на вечер, посвященный итальянскому языку в мире оперы.
В программе вечера:
Одноактная опера-буффа Джованни Баттиста Перголези «Служанка-госпожа» (La serva padrona) в постановке студентов факультета музыкального театра ГИТИС (мастерская А. Тителя).
Своевольность служанки Серпины переходит все границы, и доктор Уберто решается на немыслимый шаг — скорее найти себе жену. Уж она-то сможет совладать с дерзкой прислугой. Такой поступок хозяина заставляет Серпину включить женское очарование и даже пойти на хитрость. Неожиданная нежность служанки в сочетании с наигранным холодом дают превосходный результат — Уберто не только забывает о своей пассии, но и влюбляется в Серпину. А грозный вид Капитана Темпесты (переодетого Веспоне) толкает доктора на подвиг во имя дамы сердца. Вдохновляющая Серпина и мужественный Уберто сливаются в любовном дуэте…
Сегодняшнему зрителю эта история кажется наивной и вызывает только улыбку. Разве можно от одноактной оперы-буффа требовать правдивости? Композитор дает нам такую возможность. Несмотря на жанровость, музыка живая. Она позволяет увидеть в персонажах чувствующих, переживающих, а порой и страдающих людей, готовых меняться ради любви. Финал оперы (редакции 1735 года) неожиданный для комедии. История, требующая счастливого конца, неуверенно и робко идет против законов жанра — конечно, не без помощи композитора. Почему спустя два года после премьеры Перголези написал новый финал? Что означают появившиеся диссонансы, которыми завершается опера? Как оказалось, загадок не лишена даже такая, на первый взгляд, простая история.
В ролях:
Одноактная опера-буффа Джованни Баттиста Перголези «Служанка-госпожа» (La serva padrona) в постановке студентов факультета музыкального театра ГИТИС (мастерская А. Тителя).
Своевольность служанки Серпины переходит все границы, и доктор Уберто решается на немыслимый шаг — скорее найти себе жену. Уж она-то сможет совладать с дерзкой прислугой. Такой поступок хозяина заставляет Серпину включить женское очарование и даже пойти на хитрость. Неожиданная нежность служанки в сочетании с наигранным холодом дают превосходный результат — Уберто не только забывает о своей пассии, но и влюбляется в Серпину. А грозный вид Капитана Темпесты (переодетого Веспоне) толкает доктора на подвиг во имя дамы сердца. Вдохновляющая Серпина и мужественный Уберто сливаются в любовном дуэте…
Сегодняшнему зрителю эта история кажется наивной и вызывает только улыбку. Разве можно от одноактной оперы-буффа требовать правдивости? Композитор дает нам такую возможность. Несмотря на жанровость, музыка живая. Она позволяет увидеть в персонажах чувствующих, переживающих, а порой и страдающих людей, готовых меняться ради любви. Финал оперы (редакции 1735 года) неожиданный для комедии. История, требующая счастливого конца, неуверенно и робко идет против законов жанра — конечно, не без помощи композитора. Почему спустя два года после премьеры Перголези написал новый финал? Что означают появившиеся диссонансы, которыми завершается опера? Как оказалось, загадок не лишена даже такая, на первый взгляд, простая история.
В ролях:
— Доктор Уберто — Егор Червяков
— Серпина — Лора Григорьева
— Веспоне — Антон Сорокин
Режиссер: Владимир Билык
Художники: Мария Васильева, Алиса Школьникова
Концертмейстер: Вячеслав Козленко
Опера исполняется на итальянском языке.
Выступление предваряет лекция «Итальянский язык в мире оперы» доцента кафедры иностранных языков ГИТИСа, кандидата филологических наук Анны Аксеновой.
Художники: Мария Васильева, Алиса Школьникова
Концертмейстер: Вячеслав Козленко
Опера исполняется на итальянском языке.
Выступление предваряет лекция «Итальянский язык в мире оперы» доцента кафедры иностранных языков ГИТИСа, кандидата филологических наук Анны Аксеновой.