СЛАВный день — 2018

Ложные друзья переводчика

Зал коллекций
26 мая 2018
13:20—14:10
вход по читательскому билету
Удалить блок
#0

В русскоязычной среде бытует твёрдое убеждение в том, что выучить польский или овладеть болгарским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в испанском или шведском. Так ли это? Действительно, славянские языки ближе русскоязычному человеку, чем любые другие. Такая близость даёт целый ряд преимуществ в изучении языка, и это помогает каждому, кто решает взяться за славянский язык. 

Подобная мнимая простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются межъязыковые омонимы или «ложные друзья» переводчика. Когда вы изучаете славянские языки или просто приезжаете в славянскую страну, камнем преткновения становятся слова, которые звучат очень схоже, однако порой обозначают совершенно разные вещи. 

Регистрация.

 

Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г