«Чаша и виночерпий»: Северная Африка, Ближний Восток в переводах

Культурный центр «Франкотека»
3 июля 2018
19:00—21:00
вход по читательскому билету
Удалить блок
#0

Франкотека приглашает вас на презентацию сборника ближневосточной и североафриканской литературы «Чаша и виночерпий». Книгу представит её составительница — филолог, востоковед-арабист, переводчица Сарали Гинцбург (Россия/Испания).

Сборник «Чаша и виночерпий» (СПб.: Петербургское востоковедение, 2018) составлен Сарали совместно со специалистом по истории отечественного востоковедения Виктором Дзевановским. Книга посвящена памяти Анны Аркадьевны Долининой — выдающейся советско-российской переводчице и востоковеду. Заслуги и влияние Долининой невозможно переооценить: более двухсот научных статей на тему арабистики, очерки по истории арабской литературы, её современном состоянии в Сирии и Египте, в том числе характеристика русских переводов Корана в ХХ веке — все эти работы составляют значительную часть фонда знаний отечественного востоковедения.

Издание включает переводы самой Долининой, переводы её учеников и коллег, в том числе С. Гинцбург. Вы сможете прочесть таких классических авторов как Ибн аль-Мутазз, Зухайр ибн Аби Сульма, Абу-т-Тайиб, фрагменты из «Тысячи и Одной ночи», а также современных арабоязычных авторов. Не ограничиваясь переводами только лишь с арабского, «Чаша и Виночерпий» содержит в себе также переводы с фарси, иврита и суахили — то есть тех литератур, которые испытали на себе значительное влияние арабского языка и культуры. 

Сарали Гинцбург преподавала арабский язык в РХГА в Санкт-Петербурге, антропологию и культурологию в Хьюстонском Университете (США). Специалист по культуре Магриба (Марокко), занималась поэтическим и песенным наследием народа Джбала, населяющим арабоязычную часть Рифских гор. Автор монографии «Formulaicity in Jbala Poetry» («Формульность языка в поэзии Джбала»). В настоящее время работает в Университете Наварры (Испания) как победитель конкурса Фонда Марии Кюри, где в рамках своего проекта развивает новую дисциплину — когнитивную поэтику.

В презентации книги примут участие авторы переводов: известные учёные-арабисты Дмитрий Микульский, ИСАА МГУ (автор нового перевода «1001 ночи», Леонид Коган, ГУ-ВШЭ (переводы Махмуда Дарвиша и зарождающейся художественной литературы на языке сокотри), писатель и африканист Игорь Сид (стихи трёх франко- и англофонных авторов Магриба) — ведущий вечера. 

Регистрация.

Будь в курсе всех мероприятий!
Подписаться на рассылку
Присоединяйтесь
Дружите с Иностранкой
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г