О библиотекеСтруктураИнститут перевода

Институт перевода

#1
Институт перевода — это автономная некоммерческая организация содействия развитию теории и практики литературного перевода.
Институт перевода был основан 31 мая 2011 года. Его учредителями выступили: Библиотека иностранной литературы, Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Литературный институт имени А. М. Горького, Московский государственный лингвистический университет, Российский государственный гуманитарный университет, Санкт-Петербургский государственный университет, Гильдия «Мастера литературного перевода», Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ, Президентский центр Бориса Ельцина, Фонд «Наследие Л. Н. Толстого», Russia Today. Сегодня во главе Института перевода стоит Наблюдательный совет, в который входят переводчики, филологи и другие специалисты в области литературы и перевода. Возглавляет его президент Фонда социально-экономических и интеллектуальных программ С. А. Филатов. В 2011–2020 гг. Институт функционировал при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации.
#3

Миссия

#4
продвижение русской литературы во всем мире
#2

Задача

#5
Поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой
#6

Направления деятельности

#7

Грантовая программа

#8
Для иностранных переводчиков и издателей русской литературы Институтом перевода разработана ежегодная программа грантов. Грант может быть выделен на перевод на иностранные языки того или иного произведения русской литературы.
#9

База данных

#10
Одним из основных проектов Института является уникальная база данных переводов и переводчиков русской литературы на иностранные языки. К началу 2021 года в ней были внесены данные о 40 тыс. переведенных книг, 3 тыс. авторов, 4,5 тыс. переводчиков и 3,6 тыс. издательств.
#11

Издания

#12
С 2011 года Институт перевода успешно осуществляет издательский мега-проект — «100-томные Русские библиотеки на основных языках мира»: совместно с издательством Колумбийского университета (США) — серию «Русская библиотека на английском языке», совместно с рядом издательств Франции и Китая — серии «Русская библиотека на французском языке» и «Русская библиотека на китайском языке». Также совместно с Институтом перевода корейской литературы LTI Korea (Сеул) в 2020 году Институт реализовал издательский проект «5+5», благодаря которому было переведено и издано 5 книг русских авторов в Республике Корея на корейском языке и 5 корейских авторов в России на русском. Институт перевода является координатором проекта Форума славянских культур «Сто славянских романов» в Российской Федерации.
#13

Мероприятия

#14
В рамках программы поддержки переводчиков Институт перевода регулярно организует различные международные мероприятия: это и проходящий каждые два года Международный конгресс переводчиков художественной литературы «Литературный перевод как средство культурной дипломатии» (2010, 2012, 2014, 2016, 2018, 2020), на который съезжаются участники со всего мира, и переводческие семинары (в том числе «Школы молодого переводчика»), и научные конференции, посвященные проблемам перевода, а также литературные фестивали и программы российского участия в международных книжных ярмарках (Париж, Франкфурт, Москва, Пекин, Салоники, Калькутта, Братислава).
Институтом перевода учреждена премия «Читай Россию/Read Russia». Эта премия вручается переводчику или группе переводчиков за лучший перевод с русского на иностранный язык прозаического или стихотворного произведения, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Премия присуждается в четырёх номинациях: «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)», «Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)» и «Поэзия». С 2010 года премии были удостоены 23 переводчика и 18 издателей из 12 стран мира.
#17

Книги, опубликованные при поддержке Института перевода

#16
В 2012–2020 гг. при поддержке Института перевода было опубликовано более 1000 книг классической и современной русской литературы на 48 иностранных языках в 53 странах мира.
#18

Контактная информация

#20
<div class="contact_table">
<div class="contact_row">
<div class="contact_cell"><strong>Институт перевода</strong></div>
<div class="contact_cell"><strong>+7(495)915-33-05</strong></div>
<div class="contact_cell"><a href="mailto:info@institutperevoda.ru">info@institutperevoda.ru</a></div>
</div>
<div class="contact_row">
<div class="contact_cell">
<a href="https://vk.com/public182089731" class="rounded_btn vk_btn" target="_blank"></a>
<a href="https://www.facebook.com/instituteoftranslation" class="rounded_btn fb_btn" target="_blank"></a>
<a href="https://www.instagram.com/read.russia" class="rounded_btn ig_btn" target="_blank"></a>
<a href="https://www.youtube.com/channel/UCyIfUc5piN4gxiSRdcpEdbA/featured" class="rounded_btn yt_btn" target="_blank"></a>
</div> <div class="contact_cell"></div> <div class="contact_cell"><a href=" www.institutperevoda.ru" target="_blank">institutperevoda.ru</a></div> </div> </div>
161
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г