К международному дню солидарности женщин для Библиотеки иностранной литературы подготовила поэтическую подборку Ассоль Власова, лингвистка, преподавательница кафедры иностранных языков ИТМО, ассистентка кафедры английской филологии и лингвокультурологии СПбГУ.
Семь жемчужин: подборка к 8 марта
Библиотека рекомендует/ 8 марта 2022 / 6 книг в коллекции
#1
#3
«The Poets light but Lamps —
Themselves — go out —»
Невозможно представить американскую поэзию без великой и таинственной Эмили Дикинсон. Отгородившись от мира и заперев дверь в свою комнату воображаемым ключом, она посвятила себя исследованию «пейзажа духа» (Wild Nights — Wild Nights!; Hope' is the thing with feathers), а также мрачных ментальных пространств, в которых иногда блуждает внутреннее «Я» (I dwell in Possibility –; I died for Beauty — but was scarce; I felt a Funeral, in my Brain).
Themselves — go out —»
Невозможно представить американскую поэзию без великой и таинственной Эмили Дикинсон. Отгородившись от мира и заперев дверь в свою комнату воображаемым ключом, она посвятила себя исследованию «пейзажа духа» (Wild Nights — Wild Nights!; Hope' is the thing with feathers), а также мрачных ментальных пространств, в которых иногда блуждает внутреннее «Я» (I dwell in Possibility –; I died for Beauty — but was scarce; I felt a Funeral, in my Brain).
#4
Это и был акт трансцендентального перехода на территорию свободы — свободы от религиозных догм, поэтических норм и оков, наложенных обществом на женщин XIX века. Стихотворения Дикинсон — интеллектуальные загадки, завернутые в рваные строчки, разделенные бесконечными тире, выпрыгивающие с заглавных букв слова, спазматический ритм и улетучивающуюся рифму. Ее письма друзьям и современникам — полноправные поэтические высказывания, где с помощью разума и чувств познается многосложное устройство мира.
#6
«if you demand on the one hand, in defiance of their opinion—
the raw material of poetry in
all its rawness, and
that which is on the other hand,
genuine, then you are interested in poetry»
Марианна Мур — гранд-дама американского модернизма, причем не только выдающаяся поэтическая фигура, но и целый культурный феномен. Ее имя неразрывно связано с именами высоко ценивших ее современников — Хильды Дулиттл, Т. С. Элиота и Эзры Паунда. Находясь в центре культурной жизни Америки и работая в литературном журнале The Dial, она покровительствовала молодым поэтам и так или иначе способствовала успеху Элизабет Бишоп, Аллена Гинзберга, Джона Эшбери.
the raw material of poetry in
all its rawness, and
that which is on the other hand,
genuine, then you are interested in poetry»
Марианна Мур — гранд-дама американского модернизма, причем не только выдающаяся поэтическая фигура, но и целый культурный феномен. Ее имя неразрывно связано с именами высоко ценивших ее современников — Хильды Дулиттл, Т. С. Элиота и Эзры Паунда. Находясь в центре культурной жизни Америки и работая в литературном журнале The Dial, она покровительствовала молодым поэтам и так или иначе способствовала успеху Элизабет Бишоп, Аллена Гинзберга, Джона Эшбери.
#7
Марианне Мур принадлежит очень модернистская формула порождения стиха: «слова сцепляются как хромосомы, определяя процедуру». Ее поэтическому стилю свойственна точность и экономность высказываний, освобождающая воображение компактность образов, эклектичность и аллюзивность. Одна из самых известных ее работ, Marriage — запутанный коллаж из утверждений и цитат об институте брака и его проблемах, критическое исследование гендерных ролей и взаимоотношений между мужчиной и женщиной.
#9
«These poems do not live: it's a sad diagnosis.»
Подготовленный к изданию ее мужем Тедом Хьюзом, разрыв с которым сыграл роковую роль в жизни поэтессы, посмертный сборник Сильвии Плат Crossing the water носит подзаголовок «Transitional poems» — переходные стихотворения. Сборник состоит из текстов, написанных в 1960–1961 годах и не вошедших в два других сборника Плат этого периода — The Colossus и Ariel. Ключевой текст, стихотворение Crossing the water, маркирует позицию переходности, обозначая сменяющиеся внутренние состояния накатывающего мрака и внезапных просветов.
Подготовленный к изданию ее мужем Тедом Хьюзом, разрыв с которым сыграл роковую роль в жизни поэтессы, посмертный сборник Сильвии Плат Crossing the water носит подзаголовок «Transitional poems» — переходные стихотворения. Сборник состоит из текстов, написанных в 1960–1961 годах и не вошедших в два других сборника Плат этого периода — The Colossus и Ariel. Ключевой текст, стихотворение Crossing the water, маркирует позицию переходности, обозначая сменяющиеся внутренние состояния накатывающего мрака и внезапных просветов.
#10
Другие стихотворения сборника создательницы культового романа «Под стеклянным колпаком» отражают глубоко личные истории, сплетенные из деталей повседневности, переживания трагичности женского опыта (Heavy Woman, Widow), синестетического восприятия природы (Wuthering Heights, Among the Narcissi) и стремление к смерти (I Am Vertical, Last Words) как неотъемлемой части поэтического творчества.
#12
«It is not palsy or booze.
It is your Doppelganger
trying to get out.
Beware. . . Beware. . .»
«Осторожно, беречь от детей»! — предупреждает Курт Воннегут в предисловии к сборнику Transformations Энн Сэкстон. Сборник, опубликованный в 1971 году, состоит из пересказов и личных интерпретаций сказок братьев Грим. В «преобразованных» историях о Белоснежке, Золушке, Рапунцель, Румпельштильцхене, Гензеле и Гретель чувствуется болезненная тяга поэтессы ко всему жуткому и завораживающему.
It is your Doppelganger
trying to get out.
Beware. . . Beware. . .»
«Осторожно, беречь от детей»! — предупреждает Курт Воннегут в предисловии к сборнику Transformations Энн Сэкстон. Сборник, опубликованный в 1971 году, состоит из пересказов и личных интерпретаций сказок братьев Грим. В «преобразованных» историях о Белоснежке, Золушке, Рапунцель, Румпельштильцхене, Гензеле и Гретель чувствуется болезненная тяга поэтессы ко всему жуткому и завораживающему.
#14
На разрабатываемую проблематику наложила отпечаток нестабильность ее психического состояния, расстройства и срывы, из-за которых ей приходилось долго лечиться. В одноименной опере Конрада Суза по текстам сборника действие происходит в психиатрической лечебнице, где пациенты решают разыграть сказочные спектакли, что превращается в причудливую фантасмагорию. Трагическая судьба и зачастую исповедальный характер поэзии сближает Энн Сэкстон с ее современницей и подругой Сильвией Плат. После смерти Сэкстон поэтесса Дениз Левертов отметила, что необходимо проводить четкую границу между творчеством и самоуничтожением, «как она не могла».
#16
«The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still »
Обширное творческое наследие Майи Энджелоу бесспорно представляет собой национальное достояние Америки. Ее удивительный, многогранный дар направлен на укрепление человеческого духа и призывает к миру, расовой и религиозной гармонии, социальной справедливости для людей разного происхождения, пола и сексуальной ориентации.
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still »
Обширное творческое наследие Майи Энджелоу бесспорно представляет собой национальное достояние Америки. Ее удивительный, многогранный дар направлен на укрепление человеческого духа и призывает к миру, расовой и религиозной гармонии, социальной справедливости для людей разного происхождения, пола и сексуальной ориентации.
#17
Майя Анжелоу, работавшая с Мартином Лютером Кингом-младшим и Малколмом Экс, стала иконой движения за гражданские права и вдохновляла не одно поколение активистов. Она прославилась изображением красоты и величия чернокожих женщин, способных гордо противостоять угнетению. Ее тексты Still I Rise, Phenomenal Woman, Woman Work, Caged Bird и On the Pulse of Morning, прочитанное на инаугурации президента Клинтона в 1993 году, навсегда вошли в литературный канон. Она также стала первой чернокожей женщиной в США, изображенной на монете (четверть доллара).
#19
«we are each other’s
harvest:
we are each other’s
business:
we are each other’s
magnitude and bond.»
Гвендолен Брукс блестяще использовала свой поэтический голос для высвечивания социальной проблематики, передачи повседневного опыта жизни в бедных районах для чернокожих и продвижения принципов толерантности. Уже второй ее сборник, Annie Allen (1949), получил признание, и Брукс стала первым в истории США афроамериканским автором, получившим Пулитцеровскую премию.
harvest:
we are each other’s
business:
we are each other’s
magnitude and bond.»
Гвендолен Брукс блестяще использовала свой поэтический голос для высвечивания социальной проблематики, передачи повседневного опыта жизни в бедных районах для чернокожих и продвижения принципов толерантности. Уже второй ее сборник, Annie Allen (1949), получил признание, и Брукс стала первым в истории США афроамериканским автором, получившим Пулитцеровскую премию.
#20
В центре сборника — героическая поэма The Anniad, название которой отсылает к «Энеиде» (Aeneid) Вергилия, повествующая о жизни и переживаниях чернокожей женщины в условиях войны и расовой дискриминации. В целом, тексты Брукс отличает жанровое разнообразие (сонеты, баллады, поэмы), динамичность, музыкальность и темпераментность. В них также прослеживается ирония, иногда переходящая в беспощадную сатиру над «американской мечтой» и ценностями американской нации (We Real Cool, Boy Breaking Glass, The Bean Eaters), не оправдывающими ожидания тех, кто в них верит.
#22
Сборник The first four books of poems включает раннюю поэзию Луизы Глюк и позволяет проследить ее творческое становление и развитие. В дебютной книге стихов, озаглавленной Firstborn (1968), Л. Глюк вглядывается в жизни воображаемых незнакомцев, заглядывает в разные времена и места и наблюдает за сложными и противоречивыми отношениями между мужчиной и женщиной в семье, работе, отношении к Богу. The House on Marshland (1975), название которого отсылает к дому, где поэтесса жила в детстве, запечатлевает ускользающие эпизоды, оставившие след в памяти поэтессы.
#23
В тексты сборников Descending Figure (1980) и The Triumph of Achilles (1985) неизменно вплетены библейские и мифологические мотивы, реконструируемые сквозь призму личного опыта в ходе поэтического переосмысления семейных взаимоотношений с матерью, отцом, сестрой. Недавно, в 2020 году, Луиза Глюк стала обладательницей Нобелевской премии по литературе за свой уникальный поэтический голос, который своей «аскетичной красотой» превращает индивидуальный опыт в универсальный.
#24
Автор: Ассоль Власова
502

First Four Books Of Poems

Selected Poems

The Complete Collected Poems of Maya Angelou

Transformations

Crossing the water

Selected Poems & Letters of Emily Dickinson