Рассказывают и вспоминают:
- Татьяна Воронкина, переводчик
- Юрий Гусев, историк венгерской литературы, доктор филологических наук, переводчик
- Илона Киш, литературовед, переводчик
- Вячеслав Середа, филолог-унгарист, переводчик
- Оксана Якименко, переводчик и преподаватель венгерского отделения Филфака СПбГУ
Елена Ивановна Малыхина (1925-2016) - переводчик-унгарист. Закончила филологический факультет МГУ. Работала редактором в издательстве "Художественная литература". Член Союза писателей СССР. Дебютировала как переводчик в 1956 году. В её переводах были опубликованы произведения Михая Бабича, Шандора Мараи, Дьюла Круди, Тибора Дери, Дьюла Ийеша, Лайоша Мештерхази, Иштвана Эркеня, Магды Сабо, Ференца Шанты, Петера Надаша, Петера Эстерхази, Миклоша Радноти, Яноша Пилинского и других венгерских писателей. Удостоена Международной премии Управления по охране авторских прав Венгрии, Медали памяти Эндре Ади Министерства культуры Венгрии, премии "Инолиттл" журнала "Иностранная литература", Малого креста Почетного ордена Венгерской республики и других наград.


Олег Константинович Россиянов (1921-2016) - специалист по венгерской литературе, литературный критик, переводчик, доктор филологических наук; сотрудник ИМЛИ (1952-2001). Участник Великой Отечественной войны. Окончил филологический факультет МГУ. Автор книг "Венгерская литература после 1917 года", "Матэ Залка", "Творчество Эндре Ади", "Антал Гидаш" и статей о венгерской литературе ("Литература Советской Венгрии"; "Три поэта"; "Роман, интеллектуальность, реализм"; "Сопротивление фашизму в венгерской поэзии" и других. Перевел на русский язык произведения Ф. Молнара, Й. Дарваша, К. Миксата, Д. Костоланьи. В свою очередь, многие из его собственных произведений переведены на венгерский. Кавалер ордена Малого креста Венгерской Республики.