Юбилей книги. 180 лет повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»
Научный зал им. Вяч. Вс. ИвановаИноязычный читатель воспринимал и воспринимает её по-разному. В Америке во второй половине XIX века она была бестселлером, в Китае её обожали, перечитывали и адаптировали, итальянцы экранизировали её по меньшей мере дважды, а вот Джеймс Джойс отозвался о ней весьма прохладно, не найдя в её сюжете «ни капли интеллектуализма». И точно, создавая её, автор менее всего стремился насытить её интеллектуальными пассажами, это повесть о другом, она — о дарах и прощении, о чести и милосердии, «не столько набор событий, сколько биография выбора» (Е. Азарова). Переводить её чрезвычайно сложно, поскольку практически всё её обаяние — в языке. Однако и сама она родилась не без влияния западноевропейской литературы; к примеру, многие сюжетные коллизии и стилистические приёмы перекликаются с романами Вальтера Скотта и традиционными семейными хрониками тех лет.
Многочисленные переводы и переложения знаменитой пушкинской повести, а также история её создания и источники, послужившие для Пушкина образцом, представлены в нашей экспозиции. Экспозиция сопровождается электронной презентацией.